Tomonari11

Tomonari11さん

2022/09/26 10:00

悲惨な結果に終わる を英語で教えて!

試験がうまくいかなかった時に「悲惨な結果に終わった。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 551
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/27 00:00

回答

・End in disaster
・Result in tragedy
・Culminate in catastrophe

The exam ended in disaster.
試験は悲惨な結果に終わった。

「End in disaster」は「災害で終わる」と直訳されますが、日本語の意味合いとしては「最悪な結果に終わる」または「大失敗に終わる」というニュアンスです。この表現はしばしば失敗したプロジェクトや計画、行動の結果を説明するのに使われます。例えば、「そのプロジェクトは大失敗で終わった」や「彼の試みは全く裏目に出て終わった」などの文脈で使えます。

The exam didn't go well, it resulted in tragedy.
試験はうまくいかず、悲惨な結果に終わった。

The situation culminated in catastrophe when my exam results came out.
試験結果が出た時点で状況は悲惨な結果に終わった。

「Result in tragedy」は一般的に個々の悲劇的な結果や結末(死亡、重大な傷害など)を指すのに対し、「Culminate in catastrophe」は大規模な災害や破壊的な結末(天災、多数の人々に影響を及ぼす事故など)を指します。前者はより個人的な視点から、後者はより広範で壮大な視点から見た結果を表現しています。それぞれが使用されるシチュエーションは、話されている状況の規模や重要性によって異なります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/22 17:41

回答

・It ended with disastrous result
・It ended up in misery

悲惨な結果に終わった。
①It ended with disastrous result.
disastrous=悲惨な、ひどい

ex.Be careful not to have a disastrous result.
悲惨な結果にならない様に注意する。

②It ended up in misery.
misery=みじめさ、不幸、悲惨

ex.the misery of our lives. (暮らしの中の苦難)
ex.He felt a vague feeling of misery .(彼は漠然と惨めな気分だった。)
vague=ぼんやりと、漠然と

役に立った
PV551
シェア
ポスト