Yukiさん
2023/07/24 14:00
悲惨な光景 を英語で教えて!
友人に「これ以上悲惨な光景は見たくないよ」と言いたいです。
回答
・A tragic scene
・A heartbreaking sight
・A harrowing spectacle
I really don't want to witness a tragic scene like this anymore.
もうこれ以上悲惨な光景は見たくないよ。
「A tragic scene」は、悲劇的なシーンや情景を指す表現です。人々が死んだり、重大な災害が発生したり、心からの希望が打ち砕かれたりした場面を指すことが多いです。また、映画や劇などのストーリー中の悲しい出来事を表すのにも使われます。具体的な使えるシチュエーションとしては、交通事故や戦争、病気などによる死や悲劇、映画や小説内のキャラクターが不幸に見舞われる場面などが考えられます。
I can't bear to see any more heartbreaking sights.
「これ以上心を痛める光景を見たくないよ。」
I don't want to see such a harrowing spectacle anymore.
これ以上悲惨な光景は見たくないよ。
A heartbreaking sightは、悲しみや同情を引き起こす光景を指す表現で、個人的な感情が関与していることが多いです。例えば、親が子供を泣きながら見送る光景を見た際に使います。
一方、A harrowing spectacleは、恐怖や衝撃を引き起こす光景を指す表現で、より強烈な感情やトラウマを想起させる場面に使います。例えば、事故現場や戦争の光景を見た際に使います。
回答
・tragic sight
・miserable sight
「悲惨な光景」は英語では tragic sight や miserable sight などで表現することができます。
I don't want to see any more tragic sights.
(これ以上悲惨な光景は見たくないよ。)
I will never forget the miserable sight I saw that day.
(私はあの日に見た、悲惨な光景を一生忘れないだろう。)
※ちなみに sight を使ったスラングですが、out of sight で「素晴らしい」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。