masatosi

masatosiさん

2023/12/20 10:00

私、すぐに終わるよ を英語で教えて!

ランチの後歯磨きをしていて、水道が混み始めてきたので、「私、すぐに終わるよ」と言いたいです。

0 135
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・I'll be done in a minute.
・I'll be finished shortly.
・Just give me a moment and I'll wrap this up.

I'll be done in a minute.
「私、すぐに終わるよ。」

「I'll be done in a minute.」は、「あと1分で終わります」「すぐに終わります」という意味で、相手に対して少しだけ待ってほしい旨を伝える表現です。例えば、仕事や作業をしている最中に誰かが話しかけてきた場合や、何かを手伝ってもらう前に自分の作業を終えたいときに使えます。また、約束の時間に少し遅れそうな場合にも使われます。相手に対してすぐに対応できることを示し、待たせる時間が短いことを強調するニュアンスがあります。

I'll be finished shortly.
すぐに終わるよ。

Just give me a moment and I'll wrap this up.
ちょっと待ってくれたら、すぐに終わるからね。

I'll be finished shortly.は、作業がもうすぐ終わることを伝える際に使います。例えば、誰かが待っている場合に、あと少しで終わることを知らせるのに適しています。一方、Just give me a moment and I'll wrap this up.は、もう少し時間が必要であることを強調し、少し待ってほしい旨を伝える時に使います。例えば、誰かが会話を急かしている場合などに、もう少し時間がかかることを丁寧に伝えるニュアンスがあります。どちらも状況に応じて使い分けられますが、後者の方が若干丁寧な印象を与えます。

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/04 08:03

回答

・I'll be done in a moment.
・I'm almost done.

1. I'll be done in a moment.
(私、すぐに終わるよ。)

「in a moment」は、「一瞬で、すぐに」という意味です。「待たせてごめんね。」と言いたいときには、「I'm sorry for making you wait.」と言いますが、短くシンプルに「Sorry for the wait.」ということもあります。

Sorry for making you wait. I'll be done in a moment.
(お待たせしてごめんね。私、すぐに終わるからね。)


2. I'm almost done.
(私、すぐに終わるよ。)

「almost done」は、「ほぼ終わり、もうすぐ完了」という意味です。「歯を磨く」は「brush one's teeth」と表現します。

I'm almost done brushing my teeth.
(歯を磨くの、すぐに終わるよ。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV135
シェア
ポスト