プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :3,435
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
I have a knee-jerk reaction to that guy because of the pain he put me through. あの人には拒否反応が出てしまうんです。彼が私に与えた痛みを忘れられないから。 「Rejection reaction」は、主に生物学や医学の分野で使われる言葉で、通常はトランプラント(移植)後に体が新しく移植された組織を「異物」と認識して拒絶反応を起こすことを指します。また、一般的には、何か新しい物事が自分に与えられた時に否定的な反応を示す状況でも使われます。例えば新しい考え、新たな提案などに対して拒絶、反抗的な態度を取る様子を表す時にも使えます。 I have an adverse reaction to that guy because of the bad memories of his infidelity. 私はあの人を見ると彼の浮気の悪い思い出が浮かんで拒否反応が出るわ。 I have a visceral reaction to that guy because of the bad memories he left me with. その男に対しては彼が私に残した悪い思い出のせいで、反射的に拒絶反応を示します。 「Adverse reaction」とは主に医療や科学の文脈で用いられ、薬物や治療法に対する負の反応や副作用を指します。例えば、薬に対するアレルギー反応などがこれに該当します。「Refusal response」は、要求や提案に対する拒否の返答を指す一般的な表現で、日常会話でよく使われます。例えば、「彼女にデートに誘ったら、拒否反応を示された」といった具体的なシチュエーションで使います。
I talked to a friend about my worries and I feel a weight has been lifted off my shoulders. 友達に悩みを相談して、気持ちが軽くなった感じがする。 「I feel a weight has been lifted off my shoulders」は、「肩の荷が降りた感じだ」という意味の英語の成句です。これは何か悩みごとや厳しい事柄が解決したとき、あるいは重要な仕事やプロジェクトを終えたときなど、ストレスや圧力から解放されたと感じる状況で使われます。また人に何か秘密を打ち明けた後や、人に感謝された後など、精神的な負担が軽減されたときにも使うことができます。 I talked to my friend about my problems and I feel like a load has been taken off my mind 私は友達に悩みを相談したら、何か重荷が心から取り去られたように感じています。 After talking to you about my problems, I feel like a burden has been lifted. あなたに問題について話した後、私は重荷が取り払われたように感じます。 I feel like a load has been taken off my mind は主に思考や心配事が消えて軽くなったときに使われます。一方で "I feel like a burden has been lifted" は一般的な重荷や負担(身体的、精神的など)がなくなったときに使われます。具体的には、大きなプロジェクトが終わった後、または困難な状況から抜け出した後などに使う表現です。
We are fundraising for donations for international transplant surgery, we would greatly appreciate your support. 海外での移植手術のために寄付を募っています、お力添えいただけると大変感謝いたします。 「Fundraising for donations」は、寄付集めのための資金調達を指します。ボランティア活動や慈善事業、学校や病院の建設、政治キャンペーンなど、特定の目的や共同体のために必要な資金を集めるために行われます。トリビアナイトやチャリティストリートセール、カラオケ大会など、さまざまなイベントや活動を通じて行われます。また、オンラインでもクラウドファンディングサイトを通じて行われることが増えています。人々の慈善心や思いやりを頼りに、重要な社会的な目標を達成するために役立てられます。 We are collecting donations to fund a transplant surgery abroad. 海外での移植手術の資金を集めるために、寄付を募っています。 I am soliciting donations to help cover the costs of my overseas transplant surgery. 私は海外での移植手術の費用を補うために、寄付を募っています。 「Collecting donations」は文字通り寄付を集める行為を指します。これは予め寄付を約束した人たちから実際に金銭や物資を受け取ることを指すことが多いです。「Soliciting donations」は寄付を求める行為を指し、これには力強く積極的に寄付を募る要素が含まれることが多いです。つまり、「Soliciting」は寄付を募るプロセス全体を強調し、「Collecting」はプロセスの一部である収集を強調します。
My kid's sleep schedule is completely flipped since he's been taking long naps in the afternoon and staying up all night. 私の子供の睡眠スケジュールが完全に逆転しています。昼間に長時間寝て、夜通し起きています。 「My sleep schedule is completely flipped」というフレーズは、個人の通常の睡眠パターンが大きく変わってしまったことを表しています。ニュアンス的には、昼夜が逆転したり、深夜に目覚めてしまったりといった具体地には具体的には混乱してしまっている状態を指します。ジェットラグや夜勤、締め切りに追われるなどで生活リズムが乱れたときや、夜型の生活スタイルを送っているときなどに使うことができます。また、体調や気分が思わしくないときにそれが原因として指摘されることもあります。 My baby has napped too much during the day, now his body clock is totally out of whack, he can't sleep at night. 「赤ちゃんが昼間にたくさん寝てしまったから、体のリズムが完全に狂ってしまって、夜、全然寝ないのよ。」 My toddler's days and nights are totally reversed. They nap a lot during the day and stay awake all night. 「私の子供の昼夜が完全に逆転しています。昼間はよく寝て、夜は全然寝ないんです。」 "My body clock is totally out of whack."は夜間に眠くならない、昼間に眠いなど、一日のうちで眠い時間や活動的な時間が予測できなくなった状態を表します。たとえば、長いフライト後のジェットラグや不規則なワークスケジュールなどで使用します。 一方、"My days and nights are totally reversed."は夜活動して昼寝ているという具体的な生活スタイルを指します。しっかりとした眠りをとっているであろう夜の時間帯に目が覚めてしまっている、または逆に日中ずっと眠っている状態を示します。
I was laughing so hard that my jaw dropped and wouldn't go back. 大笑いしていて、顎が外れてしまって元に戻らなくなったんだ。 「My jaw dropped.」は直訳すると「私のあごが落ちた」となりますが、驚きやびっくりした時に使う英語表現です。通常は予想外の出来事や衝撃的なニュース、驚愕の事実を知ったときや、とても感動したり、驚異的なパフォーマンスを目の当たりにした時などに使われます。日本語で言うところの「びっくり仰天」や「驚愕」に近いニュアンスを持っています。 I was flabbergasted when my jaw got stuck from laughing so hard. 大笑いしていたら顎が動かなくなったんだ、びっくりしたよ。 When my jaw got stuck while I was laughing so hard, I was gobsmacked. 大笑いしている最中に顎が動かなくなって、自分はまさに驚きのたんぐいになった。 I was flabbergastedと"I was gobsmacked"はほとんど同じ意味で、ネイティブスピーカーが驚きやショックを表現する際に使います。"Flabbergasted"はより一般的で広範囲に使用され、"gobsmacked"はより口語的であり、特にイギリス英語においてよく使用されます。両方とも大きな驚きや驚嘆を表現しますが、"gobsmacked"は時々、言葉にできないほどの驚きを表す場合に使われます。