Kyohei Ishihara

Kyohei Ishiharaさん

2022/12/05 10:00

拒否反応 を英語で教えて!

元カレに浮気され、嫌な思い出しか残っていないので、「あの人には拒否反応が出るわ」と言いたいです。

0 1,113
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/21 00:00

回答

・Rejection reaction
・Adverse reaction
・Refusal response

I have a knee-jerk reaction to that guy because of the pain he put me through.
あの人には拒否反応が出てしまうんです。彼が私に与えた痛みを忘れられないから。

「Rejection reaction」は、主に生物学や医学の分野で使われる言葉で、通常はトランプラント(移植)後に体が新しく移植された組織を「異物」と認識して拒絶反応を起こすことを指します。また、一般的には、何か新しい物事が自分に与えられた時に否定的な反応を示す状況でも使われます。例えば新しい考え、新たな提案などに対して拒絶、反抗的な態度を取る様子を表す時にも使えます。

I have an adverse reaction to that guy because of the bad memories of his infidelity.
私はあの人を見ると彼の浮気の悪い思い出が浮かんで拒否反応が出るわ。

I have a visceral reaction to that guy because of the bad memories he left me with.
その男に対しては彼が私に残した悪い思い出のせいで、反射的に拒絶反応を示します。

「Adverse reaction」とは主に医療や科学の文脈で用いられ、薬物や治療法に対する負の反応や副作用を指します。例えば、薬に対するアレルギー反応などがこれに該当します。「Refusal response」は、要求や提案に対する拒否の返答を指す一般的な表現で、日常会話でよく使われます。例えば、「彼女にデートに誘ったら、拒否反応を示された」といった具体的なシチュエーションで使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/09 05:29

回答

・rejection reaction
・refusal reaction

「拒否反応」は英語では rejection reaction や refusal reaction などで表現することができます。

I have a rejection reaction to him.
(あの人には拒否反応が出るわ。)

The person in charge of that client is a very selfish person, so when I try to go see him, I get a refusal reaction.
(あのクライアントの担当者は凄い自分勝手な人なので、会いに行こうとすると、拒否反応が出ますね。)
※ selfish(自分勝手)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,113
シェア
ポスト