mitsuruさん
2022/09/26 10:00
着信拒否 を英語で教えて!
出たくない相手から何度も電話がかかってきて困っている、と相談されたので「着信拒否したほうがいいよ」と言いたいです。
回答
・Call Blocking
・Call Rejection
・Ignoring a call
You should probably use call blocking. It sounds like it could really help you out in this situation.
「着信拒否を使った方がいいよ。その状況ではそれが役に立つと思うよ。」
Call Blockingは、特定の番号からの着信を拒否する機能のことを指します。電話が頻繁にかかってくる営業や広告、迷惑な番号からの着信を拒否したり、ストーカーやハイヤーコール等の防止に役立ちます。また、特定の時間の着信を制限する場合などにも使用されます。通常は、スマートフォンの設定メニューや専用のアプリを利用して、ブロックしたい電話番号を設定します。
You should probably block their calls.
「彼らの電話をブロックした方がいいよ」
You should consider ignoring their calls.
「彼らの電話を無視することを考えてみてはどうですか。」
Call Rejectionは主にテクニカルな状況や設定で使われます。特に電話が自動的に拒否される設定を指します。一方、"Ignoring a call"は一人が意図的に電話に出ない行動を指し、より人間の選択や行動に焦点を当てます。したがって、"Call Rejection"は技術的な行動を指し、"Ignoring a call"は人間の行動を指しています。
回答
・reject incoming call
日本語の「着信拒否」は英語では「reject incoming call」と言うことができます。incoming callはかかってくる電話、rejectは拒否する、という意味です。rejectの代わりにblockを使うことも可能です。
If you are bothered by him, I think you should reject incoming call from him.
もし彼に悩まさせられているのなら彼からの電話は着信拒否にしたほうがいいと思いますよ。
参考になれば幸いです。