KEN

KENさん

KENさん

転勤を拒否した を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

友人が会社で降格になったときに「転勤を拒否したのが原因?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/24 11:33

回答

・refused to transfer

「転勤を拒否した」は「refused to transfer」と表します。「refused to+動詞原形」で「~するのを拒否する」の表現が可能です。

たとえば The painter refused to paint my portrait. で「その画家は私の肖像を描くことを断った」のように使うことが可能です。

本件の構文は、第一文型(主語[it]+動詞[be動詞])に従属副詞節(because you refused to transfer:転勤を拒否したから)を続けて構成し、疑問文にするのでbe動詞は文頭に移します。

たとえば Is it because you refused to transfer? とすれば「転勤を拒否したからですか?」の意味になりニュアンスが通じます。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート