プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 470
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

食事中に出た魚の骨や肉の骨などを、骨置き用のお皿にまとめてほしい時に使うカジュアルな表現です。「骨はこっちのお皿に置いてね」くらいの軽いニュアンス。 レストランで店員さんが骨用の皿を用意してくれた時や、家庭で食卓を囲んでいる時など、骨を捨てる場所を指定する際に自然に使えます。 You can put the bones on this plate. 骨はこのお皿に置いてください。 ちなみに、"You can put the bones on this plate." は「骨はこのお皿に置いていいよ」という感じで、相手に気を遣わせないためのさりげない一言です。食事中に骨の置き場所に困っている人を見かけた時などに、親切心から「どうぞここに」と伝える場面で使えます。 You can put the bones on this plate. 骨はこのお皿に置いてくださいね。

続きを読む

0 318
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Watch out for the peach fuzz」は直訳だと「桃の産毛に気をつけて」ですが、スラングでは「警察に気をつけて」や「お巡りさんが見てるぞ」という意味で使われます。 "peach fuzz" が若い警官の頼りないヒゲを指すことから来ています。友達同士で、ちょっと悪いことや危ないことをする時に「見つかるなよ!」と冗談っぽく注意を促すニュアンスで使えます。 When you peel this, watch out for the peach fuzz; it can be a little prickly. これを剥くときは、桃の産毛に気をつけてね、ちょっとチクチクすることがあるから。 ちなみにこの "Mind the fuzz on the peach." は、「完璧に見えるものにも、ちょっとした厄介な点や細かい問題(桃の産毛)があるから気をつけて」というニュアンスで使います。例えば、すごく条件の良い話に「でも、Mind the fuzz on the peach. だよ」と、注意を促す感じで使えますよ。 Mind the fuzz on the peach when you peel it; it can get stuck in your fingers. 桃の皮をむくときはうぶ毛に気をつけてね、指に刺さることがあるから。

続きを読む

0 414
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「外側の部分は食べないものだよ」「普通は食べないんだ」という意味で、相手にアドバイスしたり、食べ方をやさしく教えたりするときに使います。 例えば、スイカの皮やエビの殻、チーズのワックスなど、食べられない部分や一般的に食べない部分を指して「そこは食べないんだよ」と伝えるのにピッタリな、親しみやすい表現です。 Hey, you don't eat the outside part; it's too tough. ねえ、その外側の部分は食べないんだよ、硬すぎるから。 ちなみに、"You're not supposed to eat the pods." は「この莢は食べないことになってるんだよ」というニュアンスです。枝豆の莢やスナップエンドウの筋など、本来食べない部分を相手が食べようとした時に、優しく注意したり豆知識として教えたりする場面で使えます。 Hey, you're not supposed to eat the pods; they're too tough. ねえ、さやは食べちゃだめだよ。硬すぎるから。

続きを読む

0 309
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ガーリック味のポテチがたまらなく食べたい!」というニュアンスです。「craving」は「〜が欲しくてたまらない」という強い欲求を表す言葉。 「なんか無性にポテチ食べたい気分なんだよね」のように、特定のものが猛烈に食べたくなった時に使える、とても自然でカジュアルな表現です。 Hey, if you're going to the store, could you grab me some garlic potato chips? I'm craving them. ねぇ、もしお店に行くんだったら、ガーリック味のポテトチップスを買ってきてくれない?すごく食べたいんだ。 ちなみに、「I could really go for some garlic potato chips.」は、「今、無性にガーリック味のポテチが食べたい気分だな~」というニュアンスです。何か別の話をしている時に、ふと自分の欲求を口にする感じで使えます。例えば、映画の話の途中で「あー、なんかポテチ食べたくなってきた」と言うような、自然な会話の流れで気軽に使える表現ですよ。 Hey, if you're going to the store, I could really go for some garlic potato chips. ねえ、もしお店に行くんだったら、ガーリック味のポテトチップスがすごく食べたいんだけど。

続きを読む

0 2,162
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「脳筋(のうきん)」や「筋肉バカ」の英語バージョンです。力が強くて体はすごいけど、頭を使うのは苦手…という人を、少しからかう感じで表現します。単純な力仕事は得意でも、計画や戦略が必要な場面で失敗しちゃう、そんなキャラクターを思い浮かべると分かりやすいです。 He's the classic "all brawn, no brains" type, captain of the football team but failing most of his classes. 彼は典型的な「脳筋」タイプで、フットボール部のキャプテンなのにほとんどの授業で落第している。 ちなみに、「Musclehead」は単に筋肉質な人を指すだけでなく、「脳みそまで筋肉でできてる」といった感じで、少しからかうニュアンスで使われる言葉です。考えが浅い人や力任せな人を指して、親しい仲間内で冗談っぽく言うのがピッタリですよ。 Don't ask the musclehead for help with your homework; he's all brawn and no brains. 宿題のことであの脳筋に助けを求めるなよ。彼は腕力ばかりで頭はからっぽだから。

続きを読む