プロフィール
1. hair removal for household use 直訳すると、家庭用の体毛除去と言うことで、「家庭用脱毛」ということになります。 例) Which low-priced hair removal for household use do you recommend? おすすめの低価格な家庭用脱毛器はどれですか。 2. depilation for home use 直訳すると、「家庭用除毛」なので、「家庭用脱毛器」となります。depilation には「除毛」という意味があります。 例) I have started to use depilation for home use. 私は、家庭用脱毛器を使い始めた。 3. epilation for domestic use 直訳すると「家庭用脱毛」になるので、「家庭用脱毛器」ということになります。 例) I bought epilation for domestic use yesterday. 私は、昨日家庭用脱毛器を買った。
1. make one’s hair brighter 直訳すると、「髪色を明るくする」という意味になります。brighter は、bright の比較級で、「より明るく」いう意味になります。 例) I want to make my hair brighter. 私は、髪色を明るくしたいです。 2. color one’s hair brighter 直訳すると「髪を明るくする」ということになります。 例) I changed my hair brighter in spring. 私は春に髪色を明るくした。 3. dye my hair brighter 直訳すると「髪色を明るく染める」となります。 例) I will dye my hair brighter.. 私は、髪色を明るく染めるでしょう。
1. reveling clothes revealing に「露出する」、「露出度の高い」という意味があり、「露出度の高い服」ということから、「肌見せ」という意味になります。 例) I want to put on revealing clothes in the summer. 私は夏に肌見せの服を着たいです。 2. clothes which show one’s skin 直訳すると、「肌を見せる服」ということから、「肌見せ」ということになります。 例) She always wears clothes which show her skin. 彼女はいつも肌を見せる服を着ています。
1. Enka singer 演歌をそのままEnka と表現できるため、Enka singer で、「演歌歌手」ということになります。 例) That enka singer's score was terrible. あの演歌歌手の点数は酷かった。 2. singer of Japanese traditional ballads 直訳すると、「日本の伝統的な民謡曲の歌手」となるので、「演歌歌手」ということになります。 traditional は「伝統的な」という意味があり、balladsには、「民謡曲」という意味があります。また、日本語では「バラード」とも言います。 例) I want to be a singer of Japanese traditional ballads in the future. 私は、将来演歌歌手になりたい。
1. seaweed rice 英語にはそのまま「わかめ」と訳すものがありません。「海に生えている海藻(わかめ、昆布など)」をすべてseaweed と表現することができます。 例) I want to eat seaweed rice. 私はわかめご飯が食べたいです。 2. Wakame seaweed rice 先述したようにわかめの直訳がないので、英語でも、wakameを使うことができますが、メジャーではないため、わかりやすいようにwakame の後に seaweed を付け加えます。 例) I cooked Wakame seaweed rice for dinner. 夕飯にわかめご飯を作った。