プロフィール
1. a construction worker construction には「建設工事」という意味があります。このことから、「建設工事作業員」つまり、「土木作業員」ということになります。 例) My father is a construction worker. 私の父は、土木作業員です。 2. a civil engineering worker civil engineering 「土木工学」という意味があります。このことから、「土木作業員」ということになります。 例) I have been working for 10 years as a civil engineering worker. 私は、土木作業員として、十年間仕事をしています。
1. marriage (engagement) within a short time marriage が「結婚」で、engagement が、「婚約」になります。直訳すると「短い時間での結婚(婚約)」という意味になることから、「電撃結婚(婚約)」という意味になります。 例) I was surprised at marriage within a short time between two celebrities this morning. 今朝、有名人同士の電撃結婚に驚いた。 2. sudden marriage (engagement) 直訳すると、「突然の結婚(婚約)」ということから、「電撃結婚(婚約)」という意味になります。 例) I watched the news about sudden marriage this morning. 私は今朝、電撃結婚のニュースを見た。
1. Please make a Japanese rolled omelette. 「卵焼きを作って」という意味になります。「卵焼き」は、作る際巻いて作るので、「巻かれた日本のオムレツ」ということから、Japanese rolled omelette と表現することができます。 例) I asked to a chef to make a Japanese rolled omelette in the hotel. ホテルで、シェフに、卵焼きを作ってと頼んだ。 2. Can you make a rolled omelette? 直訳すると、「卵焼きを作ってくれますか」ということになります。 例) Can you make a rolled omelette for my kid? 私の子に、卵焼きを作ってくれますか。 3. Cook a Japanese omelette for me. 直訳すると、「私に卵焼きを作って」という意味になります。 例) Cook a delicious Japanese omelette for me. 私に美味しい卵焼きを作って。
1. animal fortune telling fortune telling を直訳すると「運勢を伝える」ということから、「占い」ということになります。今回は、「動物占い」ということなので、animal fortune telling になります。 例)Animal fortune-telling was popular in Japan before. 昔、日本では、動物占いが流行りました。 2. animal divination divination には「占い」という意味があるので、「動物占い」ということになります。 例)I believe animal divination. 私は、動物占いを信じます。
1. landfill 「埋め立て」という意味があります。 ただし、別の意味として、「ゴミの埋め立て」、「ゴミ処理場」という意味もあります。 例) This amusement park was built on the landfill. この遊園地は埋め立て地の上に作られた。 2. reclaimed land reclaim に「埋め立てる」という意味があるので、「埋め立てられた土地」ということで、「埋め立て地」という意味になります。 例) This apartment was built on the reclaimed land . このマンションは、埋め立て地の上に建てられた。