kie.mさん
2024/03/07 10:00
火鍋を食べたい を英語で教えて!
中華レストランで友人に火鍋を食べたいですと言いたいです。
回答
・I want to eat hot pot.
・I'm craving some hot pot.
・I've got a hankering for some hot pot.
I want to eat hot pot at this Chinese restaurant.
この中華レストランで火鍋を食べたいです。
I want to eat hot pot. は「鍋料理が食べたい」と訳され、寒い季節や友人や家族と一緒に温かい食事を楽しみたいときなどに使えます。このフレーズは、具体的に「鍋料理」を指しており、自宅での食事や外食での鍋料理専門店に行く計画を提案する際に適しています。また、食事のバリエーションとして鍋料理を選びたい場合にも使える便利な表現です。
I'm craving some hot pot. Do you want to get some at that new Chinese restaurant?
火鍋が食べたいんだけど、新しい中華レストランで食べない?
I've got a hankering for some hot pot. How about we go to that new Chinese restaurant tonight?
火鍋が食べたい気分なんだ。今夜あの新しい中華レストランに行かない?
どちらも「ホットポットが食べたい」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。I'm craving some hot pot.は「今すぐにでも食べたい!」という強い欲求を示す場合に使われます。一方、I've got a hankering for some hot pot.はもう少し穏やかで、長い間ホットポットを食べたいと思っているというニュアンスがあります。日常会話では、強い欲求をアピールしたいときには前者を、少し控えめに伝えたいときには後者を使うことが多いです。
回答
・I want to eat hot pot.
・I want to eat a Chinese hot pot.
1. I want to eat hot pot.
「私は、火鍋を食べたいです。」という意味になります。
hot pot で、「火鍋」という意味になります。
例) I want to eat hot pot in a Chinese restaurant.
私は中華レストランで火鍋が食べたいです。
2. I want to eat a Chinese hot pot.
「私は火鍋が食べたいです」という意味になります。
鍋には日本人がよく食べる鍋物や、中国の火鍋などがあり、「火鍋」を表しているのを明確にさせるために、 Chinese hot pot ということがあります。
例)I want to eat a Chinese hot pot tomorrow.
私は明日火鍋が食べたいです。