asatai

asataiさん

2023/11/14 10:00

地元の料理を食べたい を英語で教えて!

旅行先で、家族に「せっかくだから地元の料理を食べたい」と言いたいです。

0 313
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・I want to eat local food.
・I'm craving some hometown cuisine.
・I have a hankering for some local grub.

Since we're here, I want to eat local food.
せっかくここに来たのだから、地元の料理を食べたいです。

「I want to eat local food」は、「地元の食べ物を食べたい」という意味です。旅行や出張などで新しい場所に行った時、その地域独特の料理や食材を楽しみたいときに使います。また、地元産の食材を積極的に選ぶという「ローカルフード運動」の一環として、環境負荷を減らすためや地元経済を支えるために使うこともあります。

I'm really craving some hometown cuisine. Let's try something local.
「本当に郷土料理が食べたくなってきたよ。せっかくだから地元の料理を試してみよう。」

I have a hankering for some local grub. Let's eat something native to this place.
「せっかくだから地元の料理を食べたい。ここの名物を食べましょう。」

I'm craving some hometown cuisineは比較的フォーマルで一般的な表現で、自分の出身地の食べ物が食べたいという意味です。一方、I have a hankering for some local grubはカジュアルで、少し古風かつ地元愛が感じられる表現で、現在いる場所の地元の料理が食べたいという意味です。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/15 14:26

回答

・I want to eat the local food.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「地元の料理を食べたい 」は英語で上記のように表現できます。

want to 動詞の原形で「~したいです」という意味で、より丁寧な表現は「would like to 動詞の原形」を使うこともできます。

localは「地元の」という意味です。

例文:
I came all the way to this place, so I want to eat the local food.
(はるばるこの場所に来たから、地元の食べ物を食べたいです。)
* come all the way to 場所 はるばる、わざわざ~に来る
(ex) I came all the way to Kyoto to see you.
(私はあなたに会うためにわざわざ京都にきました。)

A: What do you feel like doing in Kyoto?
(京都で何をしたい気分ですか?)
B: I want to eat the local food there.
(そこで、地元の料理を食べたいです。)
* feel like 動詞ing ~したい気分です。
(ex) I feel like eating sushi.
(私は寿司を食べたい気分です。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV313
シェア
ポスト