Amatatsuさん
2025/07/09 10:00
観光客向けの店ではなく、地元の人に人気のお店に行きたいです を英語で教えて!
よりディープな文化体験がしたいので、タクシードライバーに「観光客向けの店ではなく、地元の人に人気のお店に行きたいです」と英語で言いたいです。
回答
・I would like to go to popular shops with locals, not shops for sightseers.
「観光客向けの店ではなく、地元の人に人気のお店に行きたいです。」は、上記のように表せます。
would like to 〜:~したい
・助動詞 would(仮定法)を使うと「もし可能なら」というニュアンスになるので、似た表現の want to ~と比べて、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)
popular : 人気のある、流行の、大衆的な(形容詞)
local : 地元の人、地元住民(名詞)
sightseer : 観光客、見物客(名詞)
・-er は「〜する人」「〜するもの」といった意味を表す接尾辞になります。
例)charger(突撃者、充電器)
例文
I would like to go to popular shops with locals, not shops for sightseers. Do you have any recommendations?
観光客向けの店ではなく、地元の人に人気のお店に行きたいです。オススメはありますか?
※do you have 〜 ? は「〜を持っていますか?」「〜はありますか?」といった意味の表現ですが、店や会社などに対して「〜を取り扱っていますか?」という意味でもよく使われます。
Japan