プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文: I received the results of my health check-up. It’s not serious, but they found a minor illness. (健診結果が返ってきた。深刻じゃないけど、軽い病気が見つかった。) "a minor illness" で「軽い病気」となります。 一般的には症状が軽く、重篤ではない病気や健康上の問題を指します。 日本語でも「マイナー」という言葉を使うことはありますね。 ここでの "minor" は、重要性や影響が比較的小さい、という意味合いで使われています。 例文: My grandmother is 90 years old, and although she has a minor illness, she is overall in good health. (私のおばあちゃんは90歳ですが、軽い病気はあるもののいたって健康です。) 回答が参考になれば幸いです。
例文: Dinner is almost ready, but I’m already starving! It’s okay to have a light meal, right? (もう少しで夕飯だけど、もうお腹ぺこぺこ。軽い食事なら食べてもいいよね?) "a light meal" で「軽い食事」となります。 日本語でもイメージしやすいですよね。 例文: We will be serving a light meal during the in-flight service. Please enjoy. (機内サービスでは軽食をお出しします。お楽しみください。) 参考例文: Breakfast was a bit heavy. (朝ごはん、ちょっと重かったな。) このように食事の「重い・軽い」は、英語でも"heavy" "light" と表します。 回答が参考になれば幸いです。
例文: Why did I buy this? I bought it on a whim and now I regret it. (何でこんなもの買っちゃったんだろう?軽いノリで買ってしまって後悔している。) "on a whim" は、「思いつきで」「衝動的に」という意味で、一時的な感情で行動することを指します。 だいたいの場合、後から後悔することに対して使われます。 「軽いノリ」もこれに近い表現かと思いましたので、ご提案させていただきます。 例文: I bought this dress on a whim, but I’m not sure if it suits me. (このドレス、衝動的に買っちゃったけど、自分に似合っているかわからない。) 回答が参考になれば幸いです。
例文: I found a lost wallet, so I’m going to the police to turn it in. (財布の落とし物を拾ったので、警察に届けに行ってくる。) "turn it in" は「提出する」という意味ですが、具体的には、紛失物や見つけた物を警察署や関係機関に提出する時に使える表現です。 例文: I found a forgotten commuter pass at the train station, so I turned it in at the stationmaster’s office. (駅で定期券の忘れ物を見つけたので、駅長室に届けました。) 回答が参考になれば幸いです。
例文: I received only a warning, but it seems that Takahashi got dismissed. (私は警告を受けただけですみましたが、高橋君は解雇されたみたいです。) "received a warning" で「警告を受ける」ですね。 例文: I received a warning for being late to work. (私は遅刻したことで注意を受けました。) 例文: He received a disciplinary action for his inappropriate behavior. (彼は不適切な行動で処分を受けました。) こちらは類似表現 "received a disciplinary action" 「処分を受ける」をご紹介しました。 回答が参考になれば幸いです。