Akikoさん
2023/06/22 10:00
警察に届ける を英語で教えて!
落とし物を拾ったので、「警察に届けに行ってくる」と言いたいです。
回答
・Report to the police
・Turn it in to the police.
・Hand it over to the authorities.
I found a lost item. I'm going to report it to the police.
落とし物を見つけました。警察に届けに行きます。
「Report to the police」は、「警察に報告する」という意味です。何か事件や事故が起きたとき、その詳細を警察に通知する行為を指します。例えば、盗難事件が起きたとき、被害者や目撃者が警察に連絡して詳細を伝えることが「Report to the police」の具体的なシチュエーションとなります。また、疑わしい人物や行動を見かけた時にも、その情報を警察に伝えるのもこの表現を用います。
I found some lost property, so I'm going to turn it in to the police.
落とし物を見つけたので、警察に届けに行ってきます。
I found a lost item. I'm going to hand it over to the authorities.
落とし物を見つけました。警察に届けに行きます。
Turn it in to the policeは、何かを警察に提出するべき時に使われます。特に、違法な物や証拠などを見つけた時に使います。一方、Hand it over to the authoritiesはより広い範囲の公的機関を指します。これには警察だけでなく、地方自治体、政府機関なども含まれます。また、この表現は少しフォーマルなニュアンスを持ち、公式な文書や手続きの際によく使われます。
回答
・turn it in to the police
例文:
I found a lost wallet, so I’m going to the police to turn it in.
(財布の落とし物を拾ったので、警察に届けに行ってくる。)
"turn it in" は「提出する」という意味ですが、具体的には、紛失物や見つけた物を警察署や関係機関に提出する時に使える表現です。
例文:
I found a forgotten commuter pass at the train station, so I turned it in at the stationmaster’s office.
(駅で定期券の忘れ物を見つけたので、駅長室に届けました。)
回答が参考になれば幸いです。