okawaさん
2024/04/16 10:00
どこに届け先情報を入力したらいいんだろう を英語で教えて!
ネットショッピングしているときに「どこに届け先情報を入力したらいいんだろう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Where should I enter the shipping information?
・Where do I put the delivery address?
「配送先はどこに入力すればいいですか?」という意味です。ネットショッピングで、名前や住所などを入力する場所が見つからない時や、どの画面で入力するのか分からない時に使えます。少し丁寧な聞き方なので、チャットでの質問などにぴったりです。
Where should I enter my shipping information?
配送先情報はどこに入力すればいいんだろう?
ちなみに、「Where do I put the delivery address?」は「お届け先の住所はどこに入力すればいいですか?」という意味です。ネットショッピングなどで住所の入力欄が見つからない時や、どの項目に何を書けばいいか分からない時に使えますよ!
Where do I put the delivery address?
どこに届け先の住所を入れればいいんだろう?
回答
・I wonder where I should put my information.
・I’m not sure where can I put my address.
1. I wonder where I should put my information.
「どこに届け先情報を入力したらいいんだろう」
I wonder〜で「〜だろうか?/〜なのかな」
の意味になります。
似たような英語としてI wonder if もありますが、
今は同じで文法としても文の初めにきます。
例:
I wonder if he come to meeting today.
「今日彼は会議に来るのかなあ」
Ifは「もし〜」の意味があるので
I wonder ifは「もし〜かどうか」となります。
2. I’m not sure where can I put my address.
「どこに届け先情報を入力したらいいんだろう」
「わからない」と言い切っている言い方です。
I’m not sure /I don’t know /I have no ideaは
すべて「わからない」の意味ですが、
I don’t know は少し厳しい受け取り方をします。
日本語で無関心なように「知らない」と言われているようなニュアンスです。
ネイティブは日常的に
I have no idea, I’m not sureを使っています。
Japan