Juriさん
2023/06/22 10:00
軽いノリ を英語で教えて!
何でこんなもの買っちゃったの?と聞かれたので、「軽いノリで買ってしまった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Light-hearted vibe
・Casual vibe
・Easy-going vibe
I bought it on a light-hearted vibe.
「軽いノリで買ってしまったんだよ。」
「Light-hearted vibe」は、「軽快な雰囲気」や「楽しげなムード」を表す英語表現です。パーティーやカジュアルな集まりなど、人々がリラックスし、笑い、楽しむ場面で使えます。また、一緒にいる人々が互いに気を使わず、ストレスやプレッシャーを感じることなく過ごすことができる状況を指すこともあります。この言葉は、映画や音楽、本などのエンターテイメントのコンテンツが視聴者や聴衆に与えるポジティブで楽しい雰囲気を説明するのにも使えます。
I bought it on a whim.
「気まぐれで買っちゃったんだ。」
I just bought it on an easy-going vibe.
軽いノリで買ってしまったんだよ。
Casual vibeとEasy-going vibeは共にリラックスした雰囲気を表す表現ですが、微妙な違いがあります。Casual vibeは服装や場の雰囲気がカジュアルで、形式ばらないことを指します。例えば、カジュアルな服装で集まるパーティーや、堅苦しさのない会議などに使われます。一方、Easy-going vibeは人々の態度や性格がリラックスしていて、ストレスやプレッシャーが少ないことを指します。例えば、気楽に話ができる友人や、プレッシャーなく過ごせる休日などに使われます。
回答
・on a whim
例文:
Why did I buy this? I bought it on a whim and now I regret it.
(何でこんなもの買っちゃったんだろう?軽いノリで買ってしまって後悔している。)
"on a whim" は、「思いつきで」「衝動的に」という意味で、一時的な感情で行動することを指します。
だいたいの場合、後から後悔することに対して使われます。
「軽いノリ」もこれに近い表現かと思いましたので、ご提案させていただきます。
例文:
I bought this dress on a whim, but I’m not sure if it suits me.
(このドレス、衝動的に買っちゃったけど、自分に似合っているかわからない。)
回答が参考になれば幸いです。