Iidaさん
2023/06/22 10:00
ノリノリ を英語で教えて!
幼稚園で、楽しそうな友達に「ノリノリだね」と言いたいです
回答
・You are very excited.
・You look so positive.
1. You are very excited.
ノリノリ
ここでは「わくわくする」→「ノリノリ」と考えます。
be + 形容詞「~である」は第2文型(SVC)では主語の様子を伝えます。
be excited:興奮する→ノリノリ
何かに興奮してワクワクしたり、いつもよりもウキウキする様子を指します。基本的にポジティブで前向きなイメージを与えたい時に使います。似た表現に look + 形容詞「~の様に見える」がありますが、こちらは他者からの見え方を意識したニュアンスで使う違いがあります。
例)
Whenever he talks with her, he looks very excited.
彼が彼女と話す時はいつも、とても興奮している様子に見える。
例文
She is always very excited in the kindergarten.
彼女は、幼稚園ではいつもノリノリだね。
2. You look so positive.
ノリノリ
「積極的な」→「ノリノリ」と考えると上記のように表現できます。
前向きでハツラツとした様子は、positive feeling 「前向きな気持ち」や be / look bright and positive「明るく前向き」のように伝えます。相手に明るいイメージを感じてもらえる、会話でも使いやすい表現です。
例文
He looks so positive that he can become friends with new people easily.
彼はいつもノリノリで、新しい人ともすぐに友達になる。
回答
・In high spirits
・In the groove
・Feeling pumped up
You're in high spirits today, aren't you?
「今日はノリノリだね」
「In high spirits」は、「気分が高揚している」「元気いっぱいである」といった意味を持つ英語のフレーズです。ポジティブな感情状態を指す一般的な表現で、特に楽しい出来事が起きた後や、何かを楽しみにしている時などに使われます。「彼は明日の旅行を楽しみにして高揚している」「パーティー後で皆は元気いっぱいだった」などの文脈で使うことができます。
You're really in the groove today, aren't you?
「今日は本当にノリノリだね。」
You're feeling pumped up today, aren't you?
「君、今日は元気いっぱいだね?」
In the grooveとFeeling pumped upはどちらもポジティブな気分を表現する表現ですが、異なる状況や感情を指します。 In the grooveは、特定の活動に集中してうまくいっているときや、リズムやフローを感じているときに使います。一方、Feeling pumped upは、興奮状態やエネルギーが満ち溢れているとき、特にスポーツイベントや重要なミーティングなど、何か大きな出来事に向けて準備をしているときに使います。
回答
・be in high spirits
・be so excited
「ノリノリ」は英語では be in high spirits や be so excited などで表現することができると思います。
You are in high spirits, right? Why are you in such a good mood? Tell me.
(ノリノリだね。なんでそんなにご機嫌なの?教えてよ。)
※ good mood(ご機嫌、上機嫌、など)
※ちなみに spirit は「魂」という意味がありますが 、動詞とて「元気付ける」や「(人などを)連れ去る」という使い方もできます。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan