Akihitoさん
2024/08/28 00:00
こだわりのリビング を英語で教えて!
家具屋で、店員に、「こだわりのリビングを作りたい」と言いたいです。
回答
・a living room with a personal touch
・A carefully curated living room
「a living room with a personal touch」は、「住む人の個性やこだわりが感じられるリビング」という意味です。
例えば、旅行先で集めた雑貨、家族の写真、手作りの小物が飾ってあるような、温かみのあるおしゃれな部屋を褒めるときに使えます。モデルルームのような部屋とは逆のニュアンスです。
I'm looking to create a living room with a personal touch.
こだわりのあるリビングルームを作りたいんです。
ちなみに、「a carefully curated living room」は、ただお洒落なだけでなく「持ち主のこだわりやセンスで、一つ一つの家具や小物が丁寧に選び抜かれたリビング」というニュアンスです。友達の家を訪ねて「この部屋、君の好きが詰まってるね!」と褒めたい時などにピッタリな表現ですよ。
I'm looking to create a carefully curated living room, and I'd love some advice on pieces that work well together.
こだわりのリビングルームを作りたいので、お互いにしっくりくる家具についてアドバイスをいただきたいです。
回答
・living room with a personal touch
・unique living room
「こだわりのリビング」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「with a personal touch」は「こだわり」を意味し、特別な要素を取り入れたいというニュアンスを伝えます。
「リビング」は「living room」と英語で言います。
I want to create a living room with a personal touch. Do you have any recommendations?
こだわりのリビングを作りたいのですが、おすすめはありますか?
2. 「unique」 は「独特の、こだわりのある」という意味です。日本語でも「ユニーク」と言いますね。「design」は「デザインする」という意味で、今回の「作りたい」というニュアンスを表せます。
I want to design a unique living room that reflects my style.
自分のスタイルに合ったこだわりのリビングを作りたいんです。
Japan