seitaro

seitaroさん

2024/08/01 10:00

うちのリビングより広いぐらい を英語で教えて!

お友達のお宅のトイレがすぐく広かったので、「うちのリビングより広いぐらい」と言いたいです。

0 210
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・It's bigger than my living room.
・This place could fit my living room inside it.

「私のリビングより大きい」という直訳通り、目の前の空間や物の広さ・大きさに驚いたときに使うカジュアルな表現です。「うわ、広っ!」「デカすぎ!」といったニュアンス。ホテルの部屋、友達の新居、巨大なピザなど、想像を超えるサイズ感に感心したり、ちょっと大げさに面白がったりする場面で気軽に言ってみましょう!

Wow, your bathroom is huge! It's bigger than my living room.
うわー、トイレ広いね!うちのリビングより大きいよ。

ちなみにこの一文は、「この場所、うちのリビングが丸ごと入っちゃうくらい広いね!」という驚きや感動を伝える表現です。新居の内見や、だだっ広い倉庫、大きなテントなど、目の前の空間の広さを自分の身近なものに例えて、親しい相手に分かりやすく伝えたい時に使えます。

Wow, this bathroom is huge! This place could fit my living room inside it.
わあ、このトイレすごく広いね!うちのリビングが丸ごと入りそうだよ。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/07 11:37

回答

・It's almost bigger than our living room.

It's almost bigger than our living room.
うちのリビングより広いぐらい。
almost bigger 広いぐらい
our living room うちのリビング

部屋が「広い」はbigとシンプルに言います。a big classroom「広い教室」、a big bathroom 「広いトイレ」などといい、「広い」の直訳のwideは幅が広い場合にのみ使われます。

「~より広い」はbigger than~ と言います。ちなみに「~より狭い」はsmaller than ~です。

「うちのリビング」はour living room で、直訳すると「私たちのリビング」です。my living room「わたしのリビング」とも言えます。注意するポイントは、roomを省略し、livingのみでは「生きている」という意味になるため、必ずliving roomとセットで使用する必要があります。


My friend's bathroom was almost bigger than our living room.
友達のトイレがうちのリビングより広いぐらいだった。

役に立った
PV210
シェア
ポスト