harumi

harumiさん

2025/07/29 10:00

床暖房が、リビングに設置されています を英語で教えて!

冬でも快適に過ごせる、人気の設備について「床暖房が、リビングに設置されています」と英語で言いたいです。

0 216
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・The living room has heated floors.
・There's underfloor heating in the living room.

「リビングは床暖房だよ」という意味です。家の設備を説明するときによく使われる表現で、冬でも足元からポカポカで快適なことを伝えるニュアンスがあります。

友人や家族に家の自慢をしたり、不動産屋さんが物件の魅力をアピールしたりする場面で「うちのリビング、床暖房なんだ!」といった感じで気軽に使えるフレーズです。

The living room has heated floors.
リビングには床暖房が設置されています。

ちなみに、このフレーズは「リビングには床暖房があるんだ」と、補足情報やちょっとした自慢を伝える時にぴったりです。例えば、友人を家に招いた時に「冬でも足元が暖かいんだよ」と教えたり、物件を案内する際に「実はこんな便利な設備も…」とアピールする場面で自然に使えます。

The living room has underfloor heating.
リビングには床暖房が付いています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/01 05:37

回答

・There is a floor heating system in the living room.

「床暖房が、リビングに設置されています」は、上記のように表せます。

there is(are) ~:~がある
・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
「どこかに~が存在する」という意味を表しますが、物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。
例)
There is a problem with my heart.
心臓に問題があるんです。

floor heating system : 床暖房システム
・FHS と略されることもあります。

living room : リビングルーム、居間

例文
There is a floor heating system in the living room. It's comfortable even in winter.
床暖房が、リビングにあります。冬でも快適ですよ。

※comfortable は「快適な」「心地良い」といった意味の形容詞で、身体的な意味でよく使われる表現です。

役に立った
PV216
シェア
ポスト