Keitaro

Keitaroさん

2025/07/29 10:00

うちの子、嘘をつくようになって、どう対応すれば良いか を英語で教えて!

子供の成長過程で見られる、好ましくない行動への対処法を「うちの子、嘘をつくようになって、どう対応すれば良いか」と英語で相談したいです。

0 137
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 13:56

回答

・My kid has started lying, and I'm not sure how to handle it.
・My kid's started telling lies, and I'm at a loss for what to do.

「うちの子が嘘をつき始めたんだけど、どう対応したらいいか分からなくて…」という、親としての心配や戸惑いを表すフレーズです。

子育ての悩みを友人やパートナー、先生などに相談する時に使えます。「最近こんなことがあって困ってるんだ」と、少し深刻だけど誰かに聞いてほしい、という気持ちが伝わります。

My kid has started lying, and I'm not sure how to handle it.
うちの子、嘘をつくようになって、どう対応すれば良いか分からないんです。

ちなみに、このフレーズは「うちの子が嘘をつき始めて、どうしたらいいか本当に困ってるんだ」という親の悩みを打ち明ける時にぴったりです。子育ての話題が出た時などに、深刻になりすぎず、でも真剣に困っている気持ちを伝えたい場面で使えますよ。

My kid's started telling lies, and I'm at a loss for what to do.
うちの子が嘘をつき始めて、どうしたらいいか途方に暮れています。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/12 05:45

回答

・My child has started lying, and I’m not sure how to deal with it.

「うちの子、嘘をつくようになって、どう対応すれば良いか」は、上記のように表せます。

has started : 〜し始めた(動詞 start の過去分詞形)
・現在完了形 has ( have ) は、ある時点から現在まで続く状態を表すことができます。
lying : 嘘をつくこと(動詞 lie の動名詞形)
・started lying で「嘘をつくことをし始めた」と直訳できます。
I’m not sure : 分からない
・今回はどうすれば良いか「分からない」の部分を補足します。「分からない」には I don't know もありますが、こちらはストレートな表現で、ぶっきらぼうに聞こえるこることもあります。一方 I'm not sure は「自信がない」「判断がつかない」という控えめな言い方で、会話では柔らかい印象を持ちます。
how to deal with : ~にどう対処するか、接するか
it : それ(代名詞)
・今回は子どもが嘘をつく状況を指します。

A : My child has started lying, and I’m not sure how to deal with it.
うちの子、嘘をつくようになって、どう対応すれば良いか。
B : You should talk to him first.
まずは話をしてみるべきですよ。

役に立った
PV137
シェア
ポスト