プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文: I believe that the lack of clarity in learning goals is the reason why I struggle to maintain motivation in English conversation. (英会話のモチベーションが維持できないのは、学習目的の曖昧さが原因だと思う。) 「曖昧さ」ですが、この例文では「明らかでない」と読みかえ "the lack of clarity" と表しました。 英語で表現する際は、難しい単語をそのまま訳そうとするのではなく、このように発想の転換でシンプルに言い換えてみるのもおすすめです。 「曖昧な」という意味の単語は "obscure" や "vague" などがあります。 例文: Her vague explanation confused everyone. (彼女の曖昧な説明は、みんなを混乱させた。) 回答が参考になれば幸いです!
例文: I feel awkward in a lingering conflict with my colleague. (同僚との揉め事がくすぶった状態で、気まずい。) "a lingering conflict" で「長引く揉めごと」を表現しています。 "linger" は「長引く」という意味の動詞ですが、ここでは動名詞として形容詞的に、名詞の "conflict" を修飾しています。 また、"an ongoing conflict" でもほぼ同じ意味を表せます。こちらは「継続中の揉めごと」というニュアンスですね。 例文: Has that ongoing conflict been resolved? (あの継続中の揉めごとは解決したの?) 回答が参考になれば幸いです!
例文: I reflect upon my past actions, repent, and seek forgiveness. (私は過去の行いを反省し、懺悔し、許しを求めます。) 「懺悔する」は英語で "repent" という動詞があります。 「後悔する」や「悔しく思う」といったニュアンスも含みます。 また "seek forgiveness" は「許しを求める、乞う」という意味になります。 "forgive" で「許す」という動詞ですね。 例文: I repent for having told lies. (嘘をついたことを懺悔します。) 回答が参考になれば幸いです!
例文: That elderly woman was walking in her pajamas. She might be wandering. (高齢者がパジャマ姿で歩いていた。あの女性は徘徊しているのかもしれない。) 「徘徊する」は英語で "wander" という動詞があります。高齢者などが目的や方向を見失って迷い歩く状態を指すことができます。 日本語訳としてはほかにも「あてもなくさまよう」「ぶらつく」といったイメージですね。 →必ずしも上記例のように、高齢者の徘徊のみを指すわけではないです。他の例文を出しますね。 例文: Having nothing to do, he wandered around the neighborhood and went to the convenience store. (やることがなかったので、彼は近所をぶらぶらしてコンビニに行った。) 回答が参考になれば幸いです!
例文: I'm bothered by the sound of people chewing around me. (周りの咀嚼音が気になる。) 「咀嚼音」はここで "the sound of people chewing" つまり「人々が噛む音」と表してみました。 "chew" は「噛む」という意味の動詞です。 日本語でも「チューイングガム」と言いますよね。 "bothered"は、「気になる」「悩まされる」「困惑する」というような感情を表す形容詞です。 例文: I have been bothered by the noise coming from the neighboring house recently. (最近、隣の家からの騒音に悩まされている。) 回答が参考になれば幸いです!