プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文: Am I invited because you have a fiance you are really proud of? (よっぽど自慢したい婚約者がいるから、私を招待したの?) 「婚約者」ですが、日本語でも「フィアンセ」というように、英語圏でも "fiance" を(これは元々フランス語なのですが)一般的に使います。 英語でも "betrothed" という単語があるのですが、こちらはやや堅苦しく古めかしいようなニュアンスがあります。 例文: The young lady was joyfully celebrating with her betrothed at the grand ball (若い女性は婚約者とパーティーで喜びを分かち合っていた。) "betrothed" はこのように小説などの物語や、歴史的な文脈などで使われるイメージですね。 回答が参考になれば幸いです!
例文: The lost child is crying all the time, and I’m really worried about it. (迷子の子が泣いてばかりで、さすがに困ってしまいました。) 「困る」を表す最も一般的な表現は "be worried about" ですね。 ここでは「さすがに困る」ということで、程度を強調するために "really" を用いています。 さらに困った状況で「途方に暮れる」と言いたい場合は、"I'm at a loss" と言えます。 例文: I'm at a loss for what to do. (途方に暮れて何をすべきかわからない。) →このような場合は、警察を呼び、保護してもらいましょう! 例文: I was at a loss, but I immediately called the police and had the lost child taken into custody. (途方に暮れたが、すぐに警察に連絡し、迷子を保護してもらった。) 回答が参考になれば幸いです!
例文: I hope you have a good night’s sleep tonight. (今夜はよく眠れるといいね。) 相手に対して「〜だといいね」という願いを表現するときは "I hope you ..." というフレーズが定番です。 また "hope" に近い動詞として "wish" もありますが、"wish" は実現可能性が低いことを望む時に使われます。したがってこの文脈では現実的な期待・希望を表す "hope" がより合うでしょう。 例文: I hope you and your family have good health and happiness. (あなたとご家族の健康と幸せを願っています。) 例文: I hope your trip becomes fantastic! (あなたの旅行が素晴らしいものになりますように!) 回答が参考になれば幸いです!
例文: What are your resolutions for this year? (今年の抱負は何ですか?) 「抱負」は "resolutions" で表しました。 "resolutions"は、このように新年の抱負について述べる際によく使うピッタリの単語です。 新しい年の始まりや、特定の期間に向けて立てる目標のことを指します。 また、言い換え表現としてはシンプルに "goals" でも「目標」を表せるのでOKです。 例文: This semester's goal is to have perfect attendance and no tardiness. (今学期の抱負は、無遅刻無欠席です。) ⭐︎ tardiness:遅刻 回答が参考になれば幸いです!
例文: If this price works for you, I would appreciate it if you could make a decision today. (この価格でよろしければ、今日中に決めていただけると幸いです。) 「決める」は "make a decision" でOKです。 「今日中に」というのもシンプルに "today" で「今日決めてもらえると幸いです」と伝えています。 もしあえて「今日中に」という部分を強調したいのであれば、"by the end of today" を代わりに使い「今日の終わりまでに」というニュアンスを出すことができます。 例文: If I pass the interview, I expect to receive an email by the end of today. (もし面接に合格なら、今日の終わりまでにメールが来ると思う。) 回答が参考になれば幸いです!