
Ogishimaさん
2023/07/13 10:00
今夜はよく眠れるといいね を英語で教えて!
自宅で、妻に「今夜はよく眠れるといいね」と言いたいです。
回答
・Hope you sleep well tonight
・Wishing you a good night’s rest
「Hope you sleep well tonight」は、相手に対して「今夜はぐっすり眠れますように」という軽やかな気持ちを伝えるフレーズです。夫婦や家族同士、友達同士など、親しい間柄で優しく願いを込める場合によく使われます。「hope」を使うことで、相手がなかなか眠れない状況でも「少しでも快適に休んでほしい」という思いが強調され、温かみのある言い方になります。メールやSNSのメッセージなど、カジュアルな場面でのやりとりにもしっくりくる表現です。
Hope you sleep well tonight—it’s been such a busy day for both of us.
今夜はよく眠れるといいね。今日は二人ともすごく忙しかったしね。
ちなみに、「Wishing you a good night’s rest」は、相手に対して丁寧に「良い眠りを願っている」という表現をするフレーズです。“Wishing you~” の形で相手の幸福や健康を願うニュアンスを含むため、優しく親しみのある響きを与えます。やや書き言葉寄りではありますが、家族や友人に対してでも十分に口頭で使えますし、カードやメモなどにも相性がいい表現でしょう。
Wishing you a good night’s rest—you deserve it after such a hectic week.
今夜はよく眠れるといいね。こんなに慌ただしい一週間を過ごしたんだから、休息が必要だよね。
回答
・Hope you get a good night's sleep tonight.
・Sleep well tonight!
・Here's to a restful night's sleep for you!
Sweetheart, I hope you get a good night's sleep tonight.
「愛しい人、今夜はよく眠れるといいね。」
「Hope you get a good night's sleep tonight.」は「今夜はよく眠れますように」という意味です。あなたが相手の睡眠に良い影響を望んでいるニュアンスが含まれています。このフレーズは、相手が最近寝不足であったり、ストレスを抱えている場合や、大きな試験やプレゼンテーションが翌日に控えている場合などに使えます。また、一般的には夜の会話の終わりに使われることが多いです。
Hope you sleep well tonight, honey.
「今夜はよく眠れるといいね、ハニー。」
Here's to a restful night's sleep for you, honey!
「あなたにとって、今夜はゆっくりと休息を取れる夜になりますように、ハニー!」
Sleep well tonight!は一般的で直訳的な表現で、誰に対してでも使えます。一方、Here's to a restful night's sleep for you!はよりフォーマルまたは心から願っているニュアンスがあります。特定の人(特にストレスを感じている人や疲れている人)に対して良い睡眠を願って使うことが多いです。また、乾杯の際に使う表現でもあります。
回答
・I hope you have a good night’s sleep tonight.
例文:
I hope you have a good night’s sleep tonight.
(今夜はよく眠れるといいね。)
相手に対して「〜だといいね」という願いを表現するときは "I hope you ..." というフレーズが定番です。
また "hope" に近い動詞として "wish" もありますが、"wish" は実現可能性が低いことを望む時に使われます。したがってこの文脈では現実的な期待・希望を表す "hope" がより合うでしょう。
例文:
I hope you and your family have good health and happiness.
(あなたとご家族の健康と幸せを願っています。)
例文:
I hope your trip becomes fantastic!
(あなたの旅行が素晴らしいものになりますように!)
回答が参考になれば幸いです!