kajiさん
2020/09/02 00:00
よく眠れた? を英語で教えて!
ゲストハウスで、出会った外国人に「昨日はよく眠れた?」と言いたいです。
回答
・Did you sleep well?
「よく眠れた?」は上記のように表します。
sleep:眠る(自動詞)
well:よく(副詞)
・動詞を強調する役割を持ちます。
ご質問は助動詞(Did)を文頭に第一文型(主語[you]+動詞[sleep])に副詞(well)と副詞句(last night:昨日は、昨晩は)を続けて以下のように表します。
Did you sleep well last night?
昨日はよく眠れた?
さらに気遣いの言葉を加えると印象が良くなります。
Did you sleep well last night? I hope the room was comfortable enough.
昨日はよく眠れた?部屋が快適だったらいいんだけど。
comfortable:快適な(形容詞)
enough:充分に(副詞)
・通常副詞が形容詞を修飾する場合は、副詞を形容詞の前に置く文法ルールがありますが、上記の enough だけは例外的に、形容詞を修飾する場合でも後ろに置きます。
後半は「~だといいんだけど」を I hope で表し、第二文型(主語[room]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[comfortable])に副詞(enough)の従属節を続けます。
回答
・Did you get a good sleep?
「よく眠れた?」は、上記のように表せます。
get : 手に入れる、得る(動詞)
・「〜になる」「〜に変わる」といった意味でもよく使われます。
例)get cold(寒くなる)
good sleep : 質の良い睡眠、十分な睡眠
・good は「良い」「上手い」「美味しい」といった意味の形容詞ですが、客観的なニュアンスがあります。
例文
Did you get a good sleep last night? There's a local market nearby, you should go there.
昨日はよく眠れた?近くに地元の市場があるから、行った方がいいよ。
※there is(are)〜 は「〜がある」という意味の表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。
物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。
例)
Still there is a chance.
まだチャンスはあります。
※should は「~した方が良い」「~するべき」「~なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「~して」「~しよう」といったニュアンスでも使えます。
(似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが shall と比べて柔らかいニュアンスになります)
回答
・Did you sleep well
・How did you sleep
「Did you sleep well」は友人や旅行先で出会った人など、親しい間柄から初対面に近い状況まで幅広く使える自然な表現です。相手の体調や快適さを気づかうニュアンスが含まれており、「昨夜はぐっすり眠れたかい?」とさりげなく問いかける、日常的な挨拶代わりにもなるフレーズです。特にホテルやゲストハウスなど滞在先での会話で、相手が疲れていないかどうかを気遣うときに使われることが多いでしょう。
Did you sleep well last night?
昨日はよく眠れた?
ちなみに、「How did you sleep」は似たニュアンスを持ちながら、よりオープンな問いかけで相手の睡眠の質や状況を尋ねる印象がやや強いです。「どんな感じで眠れた?」という形で受け取られるので、相手が短く「よく眠れたよ」と返すこともあれば、「ちょっと騒音が気になったから眠れなかった」など、詳細を答えてくれる場合もあります。フレンドリーで相手を気遣う姿勢が伝わりやすいので、仲間同士や同じ部屋に滞在したゲスト同士の会話にもぴったりな言い方です。
How did you sleep last night?
昨日はよく眠れた?
回答
・I had a good night's sleep.
・I had the sleep of the dead.
Did you have a good night's sleep last night?
「昨日はよく眠れましたか?」
「I had a good night's sleep」とは、「よく眠れた、しっかりと休むことができた」という意味です。この表現は、寝た後に自身の睡眠状況を述べるときに使用します。特に、前日に十分な休息が取れたか、快適に眠れたかを尋ねられたときや、その日の体調や気分が良く、その原因が良い睡眠にあるときなどに使われます。逆に、寝つきが悪かったり、何度も目が覚めたりした場合などには使用しません。
Did you have the sleep of the dead last night?
「昨日はすごくよく眠れましたか?」
"I had a good night's sleep"は一晩快適に寝てリフレッシュしたことを意味します。寝苦しさや中断などがなく、しっかりと休息が取れた時に使います。一方 "I had the sleep of the dead"は非常に深い眠りを表現します。まるで死んだように一切動かず、何も感じずにぐっすりと眠ったことを指します。これはそれほど頻繁には使われず、通常は極度の疲労やストレス後などに非常に深い眠りを経験した時に使う表現です。
回答
・Did you sleep well?
・How did you sleep?
「よく眠れた?」は英語では Did you sleep well? や How did you sleep? などで表現することができます。
Did you sleep well last night? Where are you going today?
(昨日はよく眠れた?今日はどこに行くの?)
How did you sleep last night? I couldn't sleep at all.
(昨日はよく眠れた?俺は全然眠れなかったよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan