Mutsumi

Mutsumiさん

Mutsumiさん

よく眠れない を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

日中、眠くてぼんやりしているので、「この頃よく眠れていない」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 00:00

回答

・I have trouble sleeping.
・I struggle with insomnia.
・Sleep eludes me.

I feel so drowsy and absent-minded during the day because I've been having trouble sleeping lately.
昼間、眠くてぼんやりしてしまうんです。最近、よく眠れていないからです。

「I have trouble sleeping.」は「私は寝るのに苦労しています」という意味です。「トラブル(trouble)」という言葉が含まれており、そこから「困難、問題」を表していることがわかります。だから、「眠りにつくことが難しい」または「質の良い睡眠がとれない」と解釈できます。ストレス、不安、体調不良などが原因で使われることが多い表現です。病院やカウンセラーとの会話、親しい人との日常会話など、自分の体調や感情を話す場面で使います。

I've been so drowsy and unfocused lately because I struggle with insomnia.
「最近、昼間も眠くて集中力が無いんです。それは不眠症で困っているからなんです。」

I've been really spaced out lately because sleep eludes me.
「最近、昼間もボーッとしてしまうんだ。なんとなく睡眠が浅くなっているようで。」

"I struggle with insomnia"は、一般的に不眠症に対して医学的またはクリニカルな文脈で使われます。自分が不眠症を持っていて、それに対して積極的に対処していることを示しています。

一方、"Sleep eludes me"はより文学的で詩的な表現です。日常的な会話で使われることもありますが、一時的な睡眠困難を表現するのによく使われます。過去数晩寝つきが悪かった、あるいはストレス等から寝るのが難しい場合に使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/31 01:41

回答

・can't sleep well

英語でよく寝れないは
「can't sleep well」と言えます。

can't sleep(キャントスリープ)は
「寝れない」
well(ウェル)は「よく」という意味ですね。

使い方例としては
「I can't sleep well recently because I start thinking something about my job a lot at midnight」
(意味:夜中になると仕事のことについて色々考えてしまい、最近よく寝れていません)

このようにいうことができますね。

0 649
役に立った
PV649
シェア
ツイート