tugumiさん
2023/07/13 10:00
今日中に決める を英語で教えて!
取引先で、担当者に「この価格で良いのなら、今日中に決めて欲しい(契約を)」と言いたいです。
回答
・Decide by the end of the day
・Make a decision within the day.
・Finalize it by today.
If you're okay with this price, I need you to decide by the end of the day.
「この価格でよろしければ、今日中に決定していただきたいです。」
「Decide by the end of the day」は、「その日の終わりまでに決定する」という意味です。締め切りや期限を示す表現で、ビジネスや学業などのコンテクストでよく使われます。例えば、プロジェクトの提案を受けた後で、上司から「その日の終わりまでに決断してください」と指示されることがあります。このフレーズは、ある行動を完了するまでに残された時間が限られていることを強調します。
If you're okay with this price, please make a decision within the day.
「もしこの価格で良ければ、今日中に決定してください。」
If you agree with this price, please finalize it by today.
「この価格に同意いただけるのであれば、今日中に決定してください(契約を結んでください)。」
Make a decision within the dayは、その日のうちに決定を下すようにという要求を表しており、具体的な時間は特定されていません。一方、Finalize it by todayは、その日が終わるまでに何かを決定し、完了させることを指しています。具体的なアクションやプロジェクトの終了を強調しています。前者は一般的な決定を、後者は具体的なタスクやプロジェクトの完成を求めています。
回答
・make a decision today
・make a decision by the end of today.
例文:
If this price works for you, I would appreciate it if you could make a decision today.
(この価格でよろしければ、今日中に決めていただけると幸いです。)
「決める」は "make a decision" でOKです。
「今日中に」というのもシンプルに "today" で「今日決めてもらえると幸いです」と伝えています。
もしあえて「今日中に」という部分を強調したいのであれば、"by the end of today" を代わりに使い「今日の終わりまでに」というニュアンスを出すことができます。
例文:
If I pass the interview, I expect to receive an email by the end of today.
(もし面接に合格なら、今日の終わりまでにメールが来ると思う。)
回答が参考になれば幸いです!