Rona

Ronaさん

2024/08/01 10:00

今日中に仕上がりますか? を英語で教えて!

パンツの裾上げをお願いした時に「今日中に仕上がりますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 286
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Can you get it done by the end of the day?
・Will it be ready by the end of the day?

「今日中に終わらせられる?」という意味で、相手に作業の完了が可能か尋ねる、ごく一般的な表現です。同僚や部下など、比較的カジュアルな関係で使われることが多いです。少し急いでいるニュアンスも含まれるため、状況によってはプレッシャーに聞こえることもあります。

Can you get it done by the end of the day?
今日中に(裾上げを)やってもらえますか?

ちなみに、"Will it be ready by the end of the day?" は「これ、今日中に終わりますかね?」くらいの気軽な聞き方です。上司が進捗を確認したり、同僚に「今日中に頼めるかな?」とお願いしたりする時にピッタリ。相手にプレッシャーをかけすぎず、締め切りを確認したい時に便利な一言です。

Will it be ready by the end of the day?
今日中に仕上がりますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/02 06:20

回答

・Could you finish it by the end of today?

Could you finish it by the end of today?
今日中に仕上がりますか?

could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してくれますか?」「〜してください」などの意味を表す表現になります。また、finish は「終える」「終了する」「仕上げる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「終わり」「仕上げ」などの意味も表せます。
※by 〜 で、「〜までに」や「〜によって」などの意味を表現できるので、by the end of today で、「今日の終わりまでに」「今日中に」という意味を表せます。

Excuse me, could you finish it by the end of today?
(すみません、今日中に仕上がりますか?)

役に立った
PV286
シェア
ポスト