Oliviaさん
2024/04/16 10:00
どれくらいで裾上げは仕上がりますか? を英語で教えて!
ショップで、スタッフに「どれくらいで裾上げは仕上がりますか?」と言いたいです。
回答
・How long will it take to have these hemmed?
・When will these be ready?
「これ、裾上げしてもらうのにどのくらい時間かかりますか?」という意味です。
買ったばかりのズボンやスカートをお直しに出す時など、お店の人に所要時間を尋ねるカジュアルな場面で使えます。「have something done」の形で「(誰かに)~してもらう」というニュアンスが出ます。
How long will it take to have these hemmed?
これ、裾上げしてもらうのにどれくらいかかりますか?
ちなみに、"When will these be ready?" は「これ、いつできる?」と気軽に聞く時にぴったりの表現です。レストランで料理を待っている時や、同僚に資料の完成時間を尋ねる時など、日常の様々な場面で使えます。丁寧ですが堅苦しくなく、シンプルに完成時期を知りたい時に便利ですよ。
I'd like to get these hemmed. When will these be ready?
これらの裾上げをお願いしたいのですが、いつ仕上がりますか?
回答
・How long dose it take you to do hemming?
How long dose it take you to do hemming?
どれくらいで裾上げは仕上がりますか?
英語で、「裾上げする」は"do hemming"で表現することができます。「〜がどれくらいかかる」かは、"it takes 人 to〜"を使って表現することができます。
例) It takes me two hours to go to Tokyo.
東京に行くのに2時間かかる。
この、"it takes 人 to〜" の構文を疑問文にした形が、"How long does it take 人 to〜"です。上記の例文を疑問文にすると、"How long does it take me to go to Tokyo?"となります。
Japan