プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文: Let's save this extra income for retirement. (この臨時収入は、老後に備えておこう。) この文脈上での「老後に(金銭的に)備える」は "save...for retirement" で表していますね。 "retirement" は「退職」ですので、現役退職後の生活のために、というニュアンスを出しています。 単に「老後に備える」と言いたい場合 "prepare for retirement" でもOKです。 例文: I am reviewing various insurance matters to prepare for retirement. (老後に備え、さまざまな保険関係を見直しています。) ⭐︎ insurance:保険 回答が参考になれば幸いです!
例文: I think the cause of the fire might be an electrical leakage. (火事の原因は、漏電かもしれないね。) 「漏電」は "electrical leakage" です。 "leakage" ら「漏れ」という意味の名詞ですが、"leak" (漏れる)という単語から派生したと考えるとイメージしやすいですね。 例えば他にも「水漏れ」は "water leakage" といえます。 例文: I would like to request repairs for the water leakage from the ceiling. (天井から水漏れしているので、修理を依頼したいです。) 回答が参考になれば幸いです!
例文: Let’s take a look at the bus route map. (バスの路線図を見てみよう。) 「路線図」は "route map" ということができます。単に "bus/subway map" などで通じるケースも多いです。 また "take a look at..." は、何かに「目を通す、確認する」という意味です。 比較的カジュアルで会話の中で使われることが多いです。 例文: Take a look at the subway map of Tokyo. It's surprisingly complex, isn't it? (東京の地下鉄の路線図を見てみて。びっくりするほど複雑でしょ?) 回答が参考になれば幸いです!
例文: This road has a lot of on-road parking. (この道は路上駐車が多いね。) 「路上駐車」は、"on-road parking" と言えます。 また "on-street parking" でもOKです。 また、禁止されたエリアでの違法な路上駐車を指したいときは "unlawful on-street parking" ということができます。 "unlawful" は文字通り「違法な」という意味ですね。また "illegal" とも言い換え可能です。 例文: I was caught by the police for unlawful on-street parking. (警察に違法路駐をとられた。) 回答が参考になれば幸いです!
例文: Due to the COVID-19 pandemic, it is difficult to drink alcohol in establishments, so there has been an increase in people drinking on the streets. (コロナ禍でお店でお酒が飲めなくなったので、路上飲みする人が増えました。) 「路上飲み」ですが、この例文では "people drinking on the streets" と情景を表現しました。 "an increase in..." は「〜における増加」という意味で、ここでは「路上で飲酒する人が増えている」ことを表現していますね。 「お店」はここで "establishments" を使っていますが、広い意味での「飲食店」を指せる単語です。 例文: In this area, drinking on the streets is prohibited. (このエリアでは路上飲み禁止です。) 回答が参考になれば幸いです!