Lemi

Lemiさん

2023/06/22 10:00

漏電 を英語で教えて!

近所で火事がおきて下人が分からないと言っていたので、「漏電かもしれないね」と言いたいです。

0 244
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Electric leakage
・Electrical leakage
・Electrical discharge

It might be an electrical leakage, you know.
「漏電かもしれないよ。」

電気漏れ(Electric leakage)は、電気が予定の経路から逸脱し、本来流れるべきでない部分に流れる現象を指します。家庭では、家電製品の不具合や配線の老朽化等で発生し、感電や火災の原因となることがあるため注意が必要です。また、工業的な環境では、機器の故障やシステムの誤動作などを引き起こす可能性があります。したがって、定期的な点検や保守が重要となります。

It might have been electrical leakage, I suggested, when the cause of the fire in the neighborhood was unknown.
「原因が分からないとき、『漏電かもしれないね』と提案しました。」

It might have been an electrical discharge, I suggested when the neighbors weren't sure what caused the fire.
「火事の原因が何か近所の人々が分からないと言っていたので、『漏電かもしれないね』と私は提案しました。」

Electrical leakageは、電気が予定されていない経路を通じて流れる状態を指す。たとえば、家電製品や配線からの電力漏れを指す場合に使用されます。この状況は危険であり、感電や火災の原因となる可能性があります。

一方、Electrical dischargeは、電荷が放出されるプロセスを指す。これは、ライトニング(稲妻)やスパークプラグで見られるような自然現象、または特定の工業プロセスなどで起こります。これは通常、意図的でコントロールされる現象です。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 12:32

回答

・electrical leakage

例文:
I think the cause of the fire might be an electrical leakage.
(火事の原因は、漏電かもしれないね。)

「漏電」は "electrical leakage" です。

"leakage" ら「漏れ」という意味の名詞ですが、"leak" (漏れる)という単語から派生したと考えるとイメージしやすいですね。

例えば他にも「水漏れ」は "water leakage" といえます。

例文:
I would like to request repairs for the water leakage from the ceiling.
(天井から水漏れしているので、修理を依頼したいです。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV244
シェア
ポスト