プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご質問ありがとうございます。 「ATMで1日に出金できる限度額はありますか?」は、以下のように表現できます。 - What is the maximum withdrawal limit per day at the ATM? "the maximum withdrawal limit"は「最大引出限度額」を意味しますね。 "per day"で「1日あたりの」という意味となります。 - Is there a daily withdrawal limit at the ATM? こちらは"there is構文"「~がある」の疑問形を使った形になります。 "a daily withdrawal limit"でも「1日の最大引出限度額」となります。 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 「錠剤は1日に3回、食後に1錠ずつ飲んでください。」という内容を英語で表現するには、 以下のような表現ができますよ。 - Please take one tablet after each meal, three times a day. - You should take one tablet three times a day, after meals. 「1日3回」は"three times a day" 「食後に」は"after meals" となりますので、この表現を文末に付けることで、適切なタイミングを指示することが出来ますね。 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 「1度に5冊」は"up to 5 books at once" 「最長2週間」は"for a maximum of 2 weeks" と、英語で表すことが出来ます。 ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。 You can borrow up to 5 books at once for a maximum of 2 weeks. (本は一度に5冊まで、最長2週間まで借りることができます。) "borrow"は「借りる」を意味する動詞ですね。 なお、英語圏の図書館には、貸出期間が過ぎた場合に課せられる罰金(late fee)があることも。 日本との違いの一つですね。 回答がご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 「1人で負担を抱える」は英語で"shoulder the burden alone"と表現できます。 "shoulder"は「肩」、"burden"は「負担」という意味ですね。 ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。 Don't shoulder the burden alone when you're tired from caregiving. (介護で疲れているとき、1人で負担を抱えないでね。) " tired from caregiving"は「介護疲れ」を表す表現です。 回答がご参考になれば幸いです!