プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご質問ありがとうございます。 「イカれてる」を英語で表現したいとき、"insane"という単語があります。 "She's insane", I mutter to myself as I watch her sobbing and chugging a large bottle of sake. (泣きながら日本酒の大瓶を一気飲みする彼女を見て、私は「彼女、正気じゃない」と呟いた。) "mutter"は小声でつぶやくという意味を持つ動詞です。 ここでは"mutter to myself"で一人で呟いている様子を表しています。 "sobbing and chugging"は、彼女が泣きわめきながら大酒を飲んでいる状況を表しています。 また、「イカれてる」の直訳ではないのですが、 間接的に状況を表した表現もお伝えしておきますね。 I'm concerned about her mental state. (私は彼女の精神状態が心配だ。) 回答がご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。 「~にご協力ください」は英語で以下のような表現があります。 "Please take a moment to..." こちらは「少しお時間頂けますか?」というニュアンスで丁寧に頼む言い回しですね。 "We would appreciate your cooperation in..." こちらは、「ご協力いただけると有難いのですが…」という言い回しです。 ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。 Please take a moment to fill out our survey. We would appreciate your cooperation in completing our survey. 回答がご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 「あれは本心じゃないんだ」を英語で言いたいとき、 "I didn't mean it."または、 "It wasn't what I truly meant."といった表現が出来ます。 ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。 - I didn't mean it when I said we should break up during our fight. - I regret saying we should break up during our argument. It wasn't what I truly meant. 2つ目の例文は"I regret saying~"で 「言ってしまったことを後悔している」という意味を持たせてみました。 回答がご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 「あれからもう12年になりますね」と英語で表現したい場合、 2つのパターンの例文をご紹介しますね。 - It's been 12 years since then, hasn't it? (あれからもう12年になりますね。) "It's been ~ since then"は、「あれからもう~が経つ」という意味です。 応用編で"It's been a while!"で「久しぶりですね!」という挨拶になりますよ。 これはネイティブとの会話の中でもよく使われます。 - Can you believe it's already been 12 years since then? (あれから12年も経つなんて信じられる?) こちらは"Can you believe ~?"を先頭につけ、 「信じられないくらい時が経った」というニュアンスを表現してみました。 なお、「あれから」は "since then"で表現することができます。 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 「あやふや」は英語で"not quite sure"で表現できます。 「確信が持てない」というニュアンスですね。 ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。 I'm not quite sure because it's been a year. (1年たっているので、確信が持てないです。) また、聞きなれない表現かもしれませんが"a bit hazy"も使えます。 "hazy"は「霧がかかったような」イメージで、 「あやふやな」・「ぼんやりした」といった日本語表現に相当します。 "a bit"は「少し」という意味ですね。 口語表現で、日常会話で使われますよ。 回答がご参考になれば幸いです!