プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!

・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年

どうぞよろしくお願い致します♫

0 338
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 「お花の見頃はいつ頃ですか」と英語言いたいときは、 "When is the best time to see the flowers?"と聞くことが出来ます。 「見頃」を"the best time to see"で表現していますね。 ご記載の状況全体を例文にすると、以下のようになります。 When is the best time to see the flowers at the Flower Garden? (フラワーガーデンのお花の見頃はいつ頃ですか?) 回答がご参考になれば幸いです!

続きを読む

0 546
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の状況で使える例文を、2つご紹介しますね。 Could you please call a doctor for me? I'm feeling unwell. (お医者様を呼んでいただけますか?気分が良くなくて。) "Could you please"は、丁寧に相手に頼みごとをする際の決まり文句ですね。 "call a doctor"で「医者を呼ぶ」で、これをホテルのスタッフに対して頼んでいます。 "I'm feeling unwell"は、具合が悪いことを表します。 Excuse me, could you arrange for a doctor to come to my room? I'm not feeling well. (すみませんが、お医者様に私の部屋に来ていただけるよう手配いただけませんか?気分が良くないんです。) 1つ目とほぼ同じ意味ですが、違ったパターンの例文をご紹介します。 頼みごとをするとき、"Excuse me"とクッションをおくことで、丁寧な印象となります。 "arrange for a doctor"は、「医者を手配する」ですね。 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 261
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 「おままごとみたいな」は英語で"like playing house"で表せます。 この表現は英語圏で口語的に使われるフレーズです。 ご記載の状況全体を英文で表すと、以下のようになります。 Our marriage was like playing house, we got divorced right after our honeymoon. (私達の結婚はおままごとみたいなもので、新婚旅行から帰ってすぐに離婚した。) "got divorced"で離婚する、ですね。 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 276
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 「おっちょこちょい」は日本語らしい言葉ですね! これはちょっと不器用でミスが多いというニュアンスかと思うのですが、 英語で近い意味を持つ単語は"clumsy"があるかと思います。 "clumsy"は「不器用な」や「拙い」という意味を持ちますが、 日本語の「おっちょこちょいな」というニュアンスも含んでいます。 ご記載の状況を例文で表すと以下のようになります。 She is quite clumsy, and tends to mess up or make small mistakes quite often. (彼女はなかなかおっちょこちょいで、よくしくじったり頻繁に小さなミスをしています。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 619
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 まず「オタク文化」ですが、これは日本独特の文化であり、 一部の英語圏でも"otaku culture"で通じることはあるようです。 しかし、オタク文化に詳しくない英語圏の人々にも通じるような表現としては、"geek" や "nerd" があります。 これらは、コンピューターや技術、特定の趣味などに情熱を持って取り組む人々を指す言葉でもあり、 日本語の「オタク」に近い意味を持ちますが、広く使われています。 例文で表すと以下のようになります。 Akihabara is a famous electric town in Tokyo, and also the hub of otaku/geek/nerd culture. (秋葉原は東京の有名な電気街で、オタク文化の中心でもあるんだ。) "the hub of〜"で「〜の中心」ですね。 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む