プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を英語で表現すると、以下のようになります。 I'll be by her side to provide support and help her out until she's ready to handle it on her own. (彼女はまだ1人では対応が難しいので、私が近くにいてサポートします。) ご質問にある「カバーする」は英語でも"cover"という単語をつかうことができますが(I'll cover for her) ここでは違った単語でご紹介してみましょう。 "provide support"は直訳すると「支援を提供する」、 "help out"は、他人が何かを達成するのに必要な手伝いをすることで、単に"help"より強調された表現です。 "hundle it on her own"で「彼女自身で対処する」ですね。 回答が参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を英語で表現すると以下のようになります。 I wear various wigs to enjoy different hairstyles and have fun with fashion! (私は色々なウィッグをつけて、違った髪型やおしゃれを楽しんでいます。) なお、「かつら」を表す英単語は"wig"の他にも“hairpiece"もあります。 この文章の中でも互換可能ですが、少しニュアンスの違いもあります。 "wig"は頭全体を覆うタイプを指しますが、それに対して、 "hairpiece"は毛量のボリュームを出すため髪の毛の一部分のパーツなども含みます。 回答が参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を英語で表現すると以下のようになります。 Did you know that cup noodles were actually invented by Japanese? (カップヌードルは日本人が発明したって知ってますか?) あえて疑問系を使い、問いかける形式で、相手が知らないであろう事実を伝えていますね。 "invent"は「発明する」ですね。 ここでは受動態を使い、「(カップヌードルが)発明された」という文になっています。 "actually"は、ここでは強調の役割を持っています。 回答が参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を英語で表現すると、以下のようになります。 Do you have anyone accompanying you today? (今日一緒に来られた方はいらっしゃいますか?) "accompany"は「一緒に行く、同伴する」という意味です。 Are you here alone today or did you come with someone? (今日は一人でいらっしゃいましたか、それとも誰かと一緒に来ましたか?) こちらは選択式で一人できたのか、誰かと来たのかを尋ねる表現です。 回答が参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容は、英語で以下のように表現できます。 This tube is for draining the accumulated blood in your abdomen. (このチューブはお腹にたまった血液を排出するためのものです。) "drain" は「排出する、水を抜く」という意味です。 "accumulated blood in your abdomen" は「お腹にたまった血液」という意味です。 "abdomen"は少し難しい単語ですが、 胃や腸、肝臓などをすべて含む「腹部全体」を指す単語です。 一方、"stomach"は胃などといった「消化器官」のみを指します。 よってこの状況では"abdomen"が適切なため、使わせていただきました。 回答が参考になれば幸いです。