BABA

BABAさん

2023/04/17 10:00

カップヌードルは日本人が発明した を英語で教えて!

空港で、カップヌードルを買い込んでいる外国人に「カップヌードルは日本人が発明したんだよ」と言いたいです。

0 450
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/26 00:00

回答

・Cup noodles were invented by the Japanese.
・The Japanese are the inventors of cup noodles.
・Cup noodles are a Japanese invention.

Did you know that cup noodles were invented by the Japanese?
カップヌードルは日本人が発明したんだよ、知ってましたか?

この文は、カップヌードルが日本人によって発明されたという事実を述べています。この文を使うシチュエーションは、例えば、食文化や発明についての会話、またはカップヌードルの歴史や起源について話しているときなどです。また、日本のイノベーションを誇りたいときや、日本の貢献を強調したいときにも使えます。

Did you know that the Japanese are the inventors of cup noodles?
カップヌードルは日本人が発明したんだって、知ってましたか?

Did you know that cup noodles are a Japanese invention?
カップヌードルは日本人が発明したものなんですよ。

Japanese are the inventors of cup noodles.は話題が日本人に焦点を当てています。それに対して、"Cup noodles are a Japanese invention."はカップヌードル自体に焦点を当てています。前者は誰が発明したか重視する場面で、後者は何が発明されたかが重要な場面で使います。また、前者はより口語的、後者はより書き言葉的な文体です。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/04 09:54

回答

・cup noodles were invented by Japanese

ご質問ありがとうございます。

ご記載の内容を英語で表現すると以下のようになります。

Did you know that cup noodles were actually invented by Japanese?
(カップヌードルは日本人が発明したって知ってますか?)

あえて疑問系を使い、問いかける形式で、相手が知らないであろう事実を伝えていますね。

"invent"は「発明する」ですね。
ここでは受動態を使い、「(カップヌードルが)発明された」という文になっています。

"actually"は、ここでは強調の役割を持っています。

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV450
シェア
ポスト