プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を英文で以下のように表してみました。 少し長くなるので、分割しますね。 In the face of harsh working conditions, many workers quit. (厳しい労働環境で、多くの労働者が辞めていった。) Among those who remained, two types emerged through natural selection: (残った人たちの中から、自然淘汰により2つのタイプが現れた。) the resilient ones and the resourceful ones. (鈍感力のあるタイプと、要領がいいタイプだ。) "resilient ones"は「鈍感力のあるタイプ」です。 労働条件に耐える強さや頑健さを持つ労働者を指しています。 "resourceful ones"は「要領がよいタイプ」です。 効率的に仕事をこなす能力や柔軟性を持つ労働者を指します。 この2タイプは少し意訳気味ですが、ナチュラルな響きで伝わるような単語を選びました。 回答が参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます! ご記載の内容を以下のように英文で表してみました。 I was left stunned and unsure of what to do after I was mugged. (ひったくりに遭った後、どうすれば良いか分からずキョトンとしていた。) "stunned"は、「気絶したような状態になる」という意味で、 ここではひったくりに遭った驚きやショックで、動けなくなってしまったような状態を表しています。 "unsure of what to do"で「どうすべきかわからない」を意味しますね。 "I was mugged"で「ひったくられた」ですね。 "mugged"は暴力的な方法で、金品などを奪われることを指します。 こちらは実話でしょうか…?大変でしたね。 回答が参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。 「ギャル」という概念は日本独自のもので、直訳して対応する英語表現はないのですが、 「派手で大胆なファッションを好む若いママ」という意味合いを、英語にしてみましょう。 "Fashionable young mom" (ファッショナブルな若いママ) "Stylish mom with a bold fashion sense" (大胆なファッションセンスを持つおしゃれなママ) 一種の日本文化である「ギャル」を言語化し、それを英語に訳し、ニュアンスを表してみました! 回答が参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。 「キャッチフレーズ」は英語でも"catchphrase"と表せます。 I ended up buying it impulsively. The catchphrase is so captivating, don't you agree? (思わずこれ買っちゃったよ。キャッチフレーズがすごく魅力的で。そう思わない?) "I ended up buying it impulsively"は、「つい衝動買いしてしまった」という意味です。 使える表現なのでぜひ覚えてみてくださいね。 "captivating"は、「魅力的だ」という意味です。 "Don't you agree?"は、「そう思いませんか?」という意味で、相手の意見や共感を求めています。 回答が参考になれば幸いです。