keiko O

keiko Oさん

2023/04/17 10:00

キャンセル待ちをしたい を英語で教えて!

空港で、スタッフに「キャンセル待ちをしたいのですが」と言いたいです。

0 537
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 00:00

回答

・I would like to be put on the waiting list.
・I would like to be put on standby.
・I would like to be added to the cancellation list.

I'd like to be put on the standby list, please.
キャンセル待ちのリストに入れていただきたいのですが。

「I would like to be put on the waiting list.」は、「待ちリストに入れていただきたい」という意味です。あるサービスや商品が受けられない、または現在は利用できない時、自分の順番が来たら通知をもらうために待ちリストに名前を書き込むことを希望するときに使います。レストランが満席の時、人気商品が品切れの時、特定のクラスやイベントが定員オーバーの時など、後から利用したいときに用いられます。

I'm not in a rush, so I would like to be put on standby if there's any cancellations.
急いでいないので、キャンセルがあればスタンバイにしていただきたいです。

I would like to be added to the cancellation list for the next flight, please.
「次のフライトのキャンセル待ちリストに加えていただきたいのですが。」

「I would like to be put on standby」は、予約が必要なサービス(飛行機やレストランなど)で、予約が全て埋まっている場合に、空席が出た際にすぐに利用できるように待機リストに名前を入れてもらいたいときに使います。

一方、「I would like to be added to the cancellation list」は、特定の予約がキャンセルされた場合にその予約を引き継ぐことができるように、キャンセル待ちリストに名前を入れてもらいたいときに使います。

両者の違いは微妙ですが、前者はある程度の待機時間が許容され、後者は特定の予約を狙っているというニュアンスがあります。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/08 22:42

回答

・I would like to be on the standby list

ご質問ありがとうございます。

I would like to be on the standby list for cancellations.
(キャンセル待ちのリストに載りたいのですが。)

"I would like to..."は、自らの要望を丁寧に伝える際の定番表現ですね。
ぜひ使えるようにしましょう。

この表現は、キャンセル待ちリスト"standby list"に
自分が載りたい"be on the list"(=載せてほしい)
という希望を伝えています。

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV537
シェア
ポスト