nakataniさん
2023/04/17 10:00
ギャルママ を英語で教えて!
ギャルのような格好をしている若いママを「ギャルママ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Teen mom
・Young mom
・Glamour Mom
In English, a young mom who dresses like a gyaru is referred to as a teen mom.
英語では、「ギャル」のように格好をしている若いママは「ティーンマム」と呼ばれます。
「Teen mom」は、10代で母親になった女性を指す英語の言葉です。「ティーンマム」とも言います。未成年であるにも関わらず子育てをしなければならないという困難さや、子供を持つことによる人生の制約を暗示しています。また、社会的な偏見や理解の不足を示す場合にも使われます。例えば、学校の先生が「ティーンマムとなった生徒へのサポート体制を強化する必要がある」と言ったり、友人が「彼女がティーンマムだったのは知っていた?」と話す場合などに使用します。
In English, a young mom dressed like a gyaru is often called a Gyaru mom.
英語では、ギャルのような格好をした若いママはよく「ギャルマム」と言われます。
In English, a young mom who dresses like a gyaru is often referred to as a Glamour Mom.
英語では、「ギャル」のような服装をする若いママはよく「グラマーマム」と呼ばれます。
"Young mom"は若い母親を指す言葉で、特に20代前半やそれ以下の年齢の母親を指すことが多いです。例えば若くして子供を持つ母親を友人が指して「彼女はヤングマムだ」と言うかもしれません。
一方、"Glamour mom"は、外見に気を使い、オシャレで、自分をよく保っている母親を指します。彼女たちは子育てに専念する一方で、自分自身のメンテナンスも怠らない女性を指すことが多いです。例えば、子供がいてもいつもスタイリッシュな友人を指して「彼女はグラマーマムだ」と言うかもしれません。
回答
・Fashionable young mom
ご質問ありがとうございます。
「ギャル」という概念は日本独自のもので、直訳して対応する英語表現はないのですが、
「派手で大胆なファッションを好む若いママ」という意味合いを、英語にしてみましょう。
"Fashionable young mom"
(ファッショナブルな若いママ)
"Stylish mom with a bold fashion sense"
(大胆なファッションセンスを持つおしゃれなママ)
一種の日本文化である「ギャル」を言語化し、それを英語に訳し、ニュアンスを表してみました!
回答が参考になれば幸いです。