koide.s

koide.sさん

2024/04/16 10:00

送信トレイにあるままで動かない を英語で教えて!

メールの送信ができないときに「送信トレイにあるままで動かない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 300
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・It's stuck in my outbox.
・It's just sitting in my outbox.

「It's stuck in my outbox.」は「(送ったはずのメールが)送信トレイに入ったままで送れてないんだ」という意味です。

ネット接続が悪い、添付ファイルが重いなどの理由でメールが送信できずにいる状況で使えます。「メール届いた?」と聞かれて「ごめん、まだ送信トレイで止まってるみたい」と返すような時にピッタリな表現です。

My email won't send; it's stuck in my outbox.
私のメールが送信できません。送信トレイに入ったままです。

ちなみに、"It's just sitting in my outbox." は「送信トレイに入ったままだよ」という意味。メールを送ったつもりで、実はまだ送信されていなかったり、サーバーの問題で送信待ちになっていたりする状況で使えます。「あれ、メール届いてる?」と聞かれた時に「ごめん、まだ送信トレイにあった!」といった感じで、ちょっとした言い訳や状況説明として気軽に使える表現です。

I've tried sending the email twice, but it's just sitting in my outbox.
メールを2回送ろうとしたんだけど、送信トレイに入ったままだ。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 14:44

回答

・This mail stays in the draft folder and won't be moved.
・The email is stuck in the draft folder and won't be sent out.

1. This mail stays in the draft folder and won't be moved.
「送信トレイにあるままで動かない」

英語では、送信トレーにあるものは、既に送信されたもので、これから送信しようとしているものは、Draft「ドラフトトラー」に入ります。ドラフトは「下書き」です。staysは「とどまる、いる、ある」で、そのフォルダーに入ったままの状態を表します。

2. The email is stuck in the draft folder and won't be sent out.
「メールがフォルダーに入ったまま、送信されない。」

be+stuckで、「詰まる、滞る」です。won't be sent outは、受動態で「送信されない」になります。


役に立った
PV300
シェア
ポスト