Higashinoさん
2023/08/29 10:00
足が疲れて動かない を英語で教えて!
一日中立っていたので、「脚が疲れて動かない」と言いたいです。
回答
・My legs are dead.
・I can't feel my legs anymore.
「My legs are dead.」は、運動後や長時間立ちっぱなしだった後などに「足がガクガク」「足の感覚がない」という疲労困憊の状態を表す口語的な表現です。深刻な意味はなく、友達同士で「もう歩けないよ〜」と冗談っぽく言う時などに使えます。
I've been standing all day, my legs are dead.
一日中立っていたから、脚がもう棒のようだ。
ちなみに、「I can't feel my legs anymore.」は、直訳の「足の感覚がない」だけでなく、長時間の運動や立ち仕事で「足が棒になったよ〜」と大げさに疲れを表現する時にも使える便利なフレーズです。深刻な状況から、友達との会話で冗談っぽく言うまで、幅広く使えますよ。
I've been standing all day, I can't feel my legs anymore.
一日中立っていたので、もう脚の感覚がありません。
回答
・My legs are worn-out and don't move.
worn-out は「疲れきった、疲れ果てた、ボロボロの」という意味の形容詞です。move は「動く、移動する」という意味の動詞です。
例)
I’m worn-out about the problems!
私はその問題のことで疲れ果てている。
→その問題にはうんざりだ。
She is worn-out everyday.
彼女は毎日疲れ果てている。
My legs are worn-out and don't move.
私の脚は疲れきっていて動かない。
My legs are worn-out and don't move because I stood all day.
1日中立っていたので、足が疲れて動かない。
Japan