ito

itoさん

2024/12/19 10:00

手がかじかんで動かない を英語で教えて!

外が寒かったので、「手がかじかんで動かない」と言いたいです。

0 20
fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/31 18:11

回答

・My hands are so numb that I can’t move them.

「手がかじかんで動かない」は英語で上記のように表現することができます。
このフレーズでは、numb が「感覚がない」「かじかんだ」という意味で使われています。寒さによって感覚が鈍くなったり、動きにくくなった状況を自然に伝える表現です。
また、so...that... 構文を使うことで、寒さの程度が動かせないほど深刻であることを強調しています。

さらに、文脈に応じて少し違った言い方をすることもできます。
I can’t feel my hands because they’re so cold.
寒すぎて手の感覚がない。
このように表現すると、寒さのせいで感覚が失われたというニュアンスが強調されます。

例文
I tried to tie my shoelaces, but my hands were so numb that I couldn’t even move my fingers.
靴ひもを結ぼうとしたけれど、手がかじかんで指さえ動かなかった。

参考にしてみてください!

役に立った
PV20
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング