プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご質問ありがとうございます。 「アキバ系」は直訳すると "Akihabara style" などと言えますが、 これは日本独自の文化ですので、英語圏の人々には伝わりづらいですね。 ここでは文脈上、技術に詳しい人物を指していると思いますので、"tech-savvy" をご紹介します。 ご記載の内容を例文にしてみましょう。 Since the computer server is acting up, let's ask Takahashi, who is tech-savvy. (コンピューターサーバーの調子が悪いので、技術に精通している高橋に聞いてみよう。) "act up"は「調子が悪い」「故障した」という意味です。 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 「あからさまに」は英語で "openly" を使って表現できます。 ご記載の内容を例文にしてみましょう。 When I smoke, my wife openly shows her disapproval. (私がタバコを吸うと、妻はあからさまに嫌な顔をする。) "When I smoke" は「私がタバコを吸うという時に」と条件を示す節として使われていますね。 "shows her disapproval" は直訳すると「(喫煙に対して)不承認を示す」といったニュアンスで、 「嫌な顔をする」という意味を表現しています。 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文にしてみましょう。 Hey, I heard that you're on Instagram. Can you tell me your account? (ねえ、インスタやってるって聞いたけど、アカウント教えてもらえる?) "Hey" はネイティブが会話の中でもよく使う「やあ」とか「ねえ」という軽い挨拶ですね。 ここでは相手に自然に話しかけるためにつけてみました。 "I heard that ~ " で「~だと聞いた」という意味で、自分自身が耳にした情報を伝えるときに使います。 "Can you tell me ~ ?" は「〜教えてくれる?」という依頼の定番表現ですね。 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 「アイロンをかける」は英語でもそのまま "iron" という動詞が使えます。 ご記載の内容で例文にしてみましょう。 I want to iron my skirt because it got wrinkled from sitting on it. (スカートに座ってシワになってしまったので、アイロンをかけたいです。) "iron" は他動詞で、上記のように直後に目的語を持ち「~にアイロンをかける」という意味を表せます。 "because it got wrinkled from sitting on it" で「座っているうちにしわができたから」となりますね。 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 「アイドルオタク」は英語で "an idol otaku" と言えます。 "otaku"は英語圏でも日本文化と合わせ、比較的知られた言葉です。 日本のアニメやマンガ、ゲームなどに熱中する人々を指す言葉として使われますので、 「アイドルオタク」に対しても、ここではそのまま使用してみました。 以下に、ご記載の内容を例文にしてみましょう。 That guy turned out to be just an idol otaku, not someone who's knowledgeable about computers. (あいつはただのアイドルオタクで、コンピュータの知識がある人材ではないことがわかったよ。) こちらはかなりカジュアルな口語表現になります。 "That guy" は日本語で「あいつ」のニュアンスを出しています。 "turned out to be"は、「結局は~だった」という意味で、実際の状況が予想と異なっていたことを示しています。 "just an idol otaku"は、「ただのアイドルオタク」という意味ですね。 「ただの」というニュアンスは "just" で表せます。 回答が参考になれば幸いです!