プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!

・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年

どうぞよろしくお願い致します♫

0 265
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 「あざになる」を英語で言いたいとき、"turned into a bruise"と言えます。 "turned into" で「〜に変わる」、"a bruise"は「あざ」を意味しますね。 ご記載の内容を、例文でご紹介してみましょう。 The spot where I bumped into something yesterday turned into a bruise. (昨日ぶつけたところがあざになった。) "the spot where I bumped into something"は「ぶつけた場所」という意味を表しています。 "bumped into"で「ぶつけた・ぶつかった」ですね。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 247
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 「あごがはずれる」を英語で言いたいとき、最も一般的なのは "my jaw dropped" です。 "jaw dropped" は直訳すると「あごが下がった」という意味ですが、 非常に驚いたり、大笑いしたりしたときの「あごがあずれるほど」という表現で使えます。 また別の表現として "my jaw comes off the floor" もあります。 驚いたり笑ったりして「あごが床に落ちる」という状態を表す、比喩的な言い方ですね。 例文でご紹介してみましょう。 I've been going through a lot of hard times lately, so I want to laugh so hard that my jaw comes off the floor and I feel like I'm having a good time. (最近、辛いことが多いので、顎が外れるくらい大笑いして、楽しい気分になりたいです。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 202
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 「あごがはずれる」を英語で言いたいときは "my jaw dropped" と言えます。 "jaw dropped" は直訳すると「あごが下がった」という意味ですが、 非常に驚いたり、大笑いしたりしたときの「あごがあずれるほど」という表現で使えます。 ご記載の内容を例文にしてみましょう。 While watching a comedy show, I laughed so hard that my jaw dropped. (お笑い番組を見ていて、あごが外れるほど爆笑した。) "I laughed so hard"は「あまりにも大笑いした」という状況を表しています。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 270
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 「アクをすくう」を英語で言いたいときは "skim off the scum" と言えます。 "skim off" は「すくい取る」です。 "the scum"は「あく」を表し、これは沸騰した際に浮かび上がる不純物や泡のことを指しています。 ご記載の内容を例文にしてみましょう。 When it boils, please skim off the scum. (沸騰したら、あくをすくってください。) "When it boils"で「沸騰したら」という状態の説明を加えていますね。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 425
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 「(過去の栄光などに)あぐらをかく」を英語で言いたい時 "rest on" という表現が使えます。 例文でご紹介してみましょう。 If you rest on past glory, there will be no growth. (過去の栄光にあぐらをかいていたら、成長はない。) "rest on past glory"で「過去の栄光にあぐらをかく」を表していますね。 "rest on" は「休む」という意味ですが、ここでは過去の栄光に安住しているような状態を表現し、「あぐらをかく」のニュアンスを出しています。 "there will be no growth"は「成長はない」という意味ですね。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む