プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、英語の例文でご紹介しましょう。 That celebrity often boasts about his/her high salary and luxurious home. He is insufferable! (あの有名人は、よく高い給料や豪華な家を自慢している。鼻持ちならないよ。) "boast about"は「〜について自慢する」という意味です。 他にも「ひけらかす・豪語する」といったニュアンスもあります。 例文:She boasts about her beauty. (彼女は美貌をひけらかしている。) "insufferable" は「我慢できない」「耐え難い」という意味ですが、ここでは「鼻持ちならない」のニュアンスを表現してみました。 例文:The movie was insufferable with its poor acting. (その映画は下手な演技で耐え難いものだった。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、英語の例文でご紹介しましょう。 To protect against lightning strikes, lightning rods are installed on tall buildings. (落雷から保護するために、避雷針が高層ビルに設置されています。) "To protect against lightning strikes" の部分は「雷が落ちるのを避けるため」という目的を述べていますね。 ここでの "To" は "In order to“ や "So as to" にも置き換えられます。いずれも目的を述べる際に使える表現です。 例文:In order to maintain my health, I walk 10,000 steps every day. (健康維持のために、毎日1万歩歩いています。) "lightning rods are installed on tall buildings" は、文法的には受動態を使って「避雷針が高層ビルに設置されている」という状況を説明していますね。 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、英語の例文でご紹介しましょう。 I had tennis matches day after day, so I got sunburned and my skin peeled. (連日テニスの試合があったので、日焼けして皮がむけました。) "day after day" は「連日」や「日々」と言った意味ですね。 類義語として、"every day" や "continuously"といった表現もあります。 "my skin peeled" で「皮がむけた」を表せますが、"peel" は「(人が)皮をむく」という意味でも使えます。この場合の例文も以下にご紹介しておきますね。 I peeled the apple skin neatly. (りんごの皮をきれいにむきました。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、英語の例文でご紹介しましょう。 The new part-time employee who recently joined is really wonderful. He's my type, exactly what I like in a person. (最近入社したアルバイトの方が本当に素敵です。私のタイプで、まさに私の好みの人なんです。) 日本語で「私のタイプ」というのは、「異性として気になる・好きなタイプ」という意味ですね。 英語でもシンプルに "He's my type" と言うことで、同様のニュアンス(=その男性が異性として気になる)を表すことができますよ。 また"I like in a person" の部分について解説しますね。 ここで "in" は、「~において」「~の中で」という意味で使われています。 つまりこの表現は、自分が魅力的に思う要素が「その人の内部に存在する」という意味合いを持っています。 最後に "my type" を使用した、別の例文をご紹介しておきましょう。 She is a strong-willed woman, exactly my type. (彼女は芯が強い女性で、まさに私のタイプだ。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、英語の例文でご紹介しましょう。 My Korean friend has a strong sense of beauty and pays great attention to skincare and beauty care. (私の韓国人の友達はすごく美意識が高いです。美容に力を入れています。) "has a strong sense of beauty" で「強い(高い)美意識を持っている」という表現となります。 「高い美意識」と言いますが、英語的にはコロケーションとして "a strong sense" が適切です。 "pays great attention to" で「~に注意を払う、力を入れる」といった意味となります。 "skincare and beauty care" こちらは文字通り「スキンケア、美容ケア」ですね。 回答が参考になれば幸いです!