Trilby

Trilbyさん

Trilbyさん

美容 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

韓国の友達は美意識が高いので、「美容に力を入れている」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Beauty care
・Skincare
・Grooming

My Korean friend is really into beauty care.
私の韓国の友達は本当に美容ケアに力を入れています。

「ビューティーケア」は美容に関するケアや手入れ全般を指し、スキンケア、ヘアケア、ネイルケア、ボディケアなどが含まれます。主に、肌や髪の健康を保つため、また美しさを引き立てるために行うケアを指します。化粧品、美容グッズ、美容サロンなどでのケアなどがあります。この言葉は、美容関連の商品の紹介や販売、美容情報の提供、美容サービスの提供など、美を追求するためのさまざまなシチュエーションで使えます。

My Korean friend is really into skincare because they have a high beauty consciousness.
私の韓国の友達は美意識が高いので、スキンケアにとても力を入れています。

My Korean friend puts a lot of effort into grooming because he has a high aesthetic sense.
私の韓国人の友達は美意識が高いので、美容に力を入れています。

Skincareは肌の健康と美しさを保つための行為やプロセスを指し、洗顔、保湿、日焼け止めの使用などが含まれます。一方、Groomingは体全体の清潔さと整えられたイメージを維持するためのプロセスを指します。これには髭の手入れ、髪型のセット、爪の手入れなどが含まれます。Skincareは肌の健康と美容に重点を置き、Groomingは全体的な外観と衛生に焦点を当てています。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 21:08

回答

・beauty

ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を、英語の例文でご紹介しましょう。

My Korean friend has a strong sense of beauty and pays great attention to skincare and beauty care.
(私の韓国人の友達はすごく美意識が高いです。美容に力を入れています。)

"has a strong sense of beauty" で「強い(高い)美意識を持っている」という表現となります。
「高い美意識」と言いますが、英語的にはコロケーションとして "a strong sense" が適切です。

"pays great attention to" で「~に注意を払う、力を入れる」といった意味となります。
"skincare and beauty care" こちらは文字通り「スキンケア、美容ケア」ですね。

回答が参考になれば幸いです!

0 255
役に立った
PV255
シェア
ツイート