Kiritoushiさん
2023/07/13 10:00
美容院ジプシー(難民) を英語で教えて!
お願いしていた美容師さんが辞めてしまってから、なかなかお気に入りの美容院が見つからないので、「美容院ジプシー(難民)なんだ」と言いたいです。
回答
・Salon Hopper
・Salon Nomad
・Beauty Salon Drifter
I've been a salon hopper since my favorite stylist left and I can't find a new one I like.
私のお気に入りの美容師さんが辞めてから、なかなか気に入る美容院が見つからず、美容院ジプシー(難民)状態なんだ。
サロンホッパーは、美容院やネイルサロンなどを頻繁に変えて利用する人のことを指します。一つの店舗に固定せず、新しい技術や流行を追い求めてさまざまな店を訪れるのが特徴です。ただし、店舗側から見ると、リピート客を得られず経営に影響する可能性もあるため、評価は分かれます。シチュエーションとしては、美容業界や消費者行動に関する話題で使える表現です。
I've been a salon nomad ever since my favorite stylist quit, unable to find a salon I really like.
私のお気に入りの美容師さんが辞めてから、なかなか気に入った美容院が見つからず、美容院ジプシー(難民)をしています。
I've been a beauty salon drifter since my favorite hairdresser quit, can't find a good replacement.
私のお気に入りの美容師さんが辞めてから、いい代わりを見つけられずに美容院ジプシー(難民)なんだ。
Salon NomadとBeauty Salon Drifterの名前から推測すると、それぞれが提示するイメージやブランドパーソナリティに基づいて使い分けられるでしょう。Salon Nomadは、周囲とは異なる独自性や自由な精神を持つ人々に魅力的に映るかもしれません。これは、定住せずにさまざまな場所を移動する「ノマド」のイメージを反映しています。一方、Beauty Salon Drifterは、よりカジュアルで自由な雰囲気を求める人々に対して魅力的に映るでしょう。Drifterは「漂流者」を意味し、常に新しいことを探求し、流れに身を任せる傾向のある人々に対する魅力を反映しています。
回答
・wanderer of the beauty salon
・drifter of the beauty salon
「美容院ジプシー(難民) 」は英語では wanderer of the beauty salon や drifter of the beauty salon などで表現することができるかなと思います。
Since the hairdresser in charge of me suddenly quit, I'm a wanderer of the beauty salon.
(お願いしていた美容師さんが突然やめてしまってから、美容院ジプシーなんだ。)
※ちなみに、gypsy(ジプシー)という表現は、差別用語と捉えられるため、近年では roma(ロマ)と表現されます。
ご参考にしていただければ幸いです。