Teresaさん
2023/05/12 10:00
彼は私のタイプです を英語で教えて!
最近入ってきたバイトの人が、とても素敵だったので、「彼は私のタイプです」と言いたいです。
回答
・He is my favorite type.
・He is my kind.
1. He is my favorite type.
彼は私のタイプです。
type:タイプ
日本語のタイプと同じ様に、好きなタイプ、嫌いなタイプは type でいう事が出来、形容詞 + type で「~のタイプ」です。ここでは my favorite type「好きなタイプ」→「私のタイプ」と考えます。反対に苦手なタイプは disliked type「好ましくないタイプ」や undesirable person「望ましくないタイプ」ということが出来ます。また type の代わりに sort「種類」→「タイプ」を使って「~のタイプ」と表現することもできます。
例)
I think he is her sort.
彼は彼女のタイプだと思う。
例文
The man who recently came in as a part-time job is my favorite type.
最近入ってきたバイトの彼は、私のタイプです。
2. He is my kind.
彼は私のタイプです。
kind:種類
ここでの kind は、type や sort と同じ様に、「~のタイプ」の意味で、個人の性格に合う人を指します。質問の例文は He is my kind.「彼は私の性に合う」→「彼は私のタイプ」と解釈しています。
その他、one's kind「自分と同類の人」の意味や the kind ~「~のような人」の様な使いかたをする場合もあります。
例)
He always talks just with his kind.
彼はいつも同類の人とばかり話をする。
I want to make friends with the kind like you.
あなたの様な人と友達になりたい。
例文
He is my kind, so I want to get along with him.
彼は私のタイプで、仲良くなりたい。
回答
・He's my vibe.
「彼は私のタイプです」は、上記のように表せます。
vibe : 感じ、雰囲気、相性、好み(名詞)
・vibration(振動)を略したスラング表現ですが、上記のような意味で使われます。
例文
Just between you and me, he's my vibe. He's so cool.
ここだけの話、彼は私のタイプです。すごいイケてる。
※just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけ」という意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」といった意味で使われるフレーズになります。
※cool は「冷たい」「涼しい」といった意味の形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」といった意味でも使われます。
回答
・He’s my type
・He’s my kind of guy
He’s my type は、自分の好みや理想とする特徴を持った男性に対して率直に「彼は私のタイプだ」という気持ちを伝えるときに使えるフレーズです。見た目や性格などどの部分に惹かれたのかは具体的に言わなくても、この一言を言うだけで周囲に「彼に好意を持っている」ことを自然にアピールできます。カジュアルで分かりやすいため、友人同士の会話や軽めの雑談でもよく用いられますが、自分の好みをストレートに表現するため、少し照れや恥ずかしさを伴う場合もあるかもしれません。とはいえ、英語圏でも「タイプ」という概念は理解されやすいので、会話を盛り上げたいときや好感度を表すときには便利な一言です。
He’s my type, and I love how friendly he is for someone who just started.
彼は私のタイプで、新しく入ってきたばかりなのにすごくフレンドリーなの。
ちなみに
He’s my kind of guy は、「彼は私好みの男性だ」という意味合いを、もう少しくだけたニュアンスで伝える表現です。type と同様に自分の好みを示しますが、kind of guy という言い回しによってややフランクな印象を与えやすく、仲の良い友人同士の会話にぴったりです。性格や趣味、外見など、具体的に何に惹かれたかを後から付け足すことで、相手にもどのあたりに魅力を感じているのかを伝えやすくなります。特に仲良しグループで「どんな人がタイプなの?」と聞かれたときに、軽いノリで返事するのに使いやすいフレーズです。
He’s my kind of guy, and I’m so glad he joined our team.
彼は私のタイプだから、一緒に働けるのがすごく嬉しいよ。
回答
・He is my type.
・I'm really into him.
・He really ticks all my boxes.
The new part-timer who just started is really nice. He is my type.
新しく入ってきたバイトの人がとても素敵です。彼は私のタイプです。
「He is my type.」は、その人が自分の好みや理想のタイプに合っているという意味です。主に恋愛コンテキストで使われ、その人の外見や性格、持っている特性や価値観などが自分の理想と一致すると感じた時に用いられます。例えば、友人が新しい男性を紹介してくれた時に、その男性が自分のタイプだと感じたら「He is my type.」と表現します。
I'm really into the new guy who just started working here.
ここで最近働き始めた新しい男性のことが、本当に好きです。
That new guy at work really ticks all my boxes.
その新しいバイトの男性は、私の理想通りです。
I'm really into himという表現は、あなたがその人に強く引かれている、またはその人に深い興味や魅力を感じていることを意味します。一方でHe really ticks all my boxesという表現は、その人があなたの理想のパートナーの条件をすべて満たしている、つまりあなたがパートナーに求める属性や特性をすべて持っていることを示します。これらの違いは、前者が感情的な魅力、後者がより具体的な理想の特徴に焦点を当てている点にあります。
回答
・He's my type
ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を、英語の例文でご紹介しましょう。
The new part-time employee who recently joined is really wonderful.
He's my type, exactly what I like in a person.
(最近入社したアルバイトの方が本当に素敵です。私のタイプで、まさに私の好みの人なんです。)
日本語で「私のタイプ」というのは、「異性として気になる・好きなタイプ」という意味ですね。
英語でもシンプルに "He's my type" と言うことで、同様のニュアンス(=その男性が異性として気になる)を表すことができますよ。
また"I like in a person" の部分について解説しますね。
ここで "in" は、「~において」「~の中で」という意味で使われています。
つまりこの表現は、自分が魅力的に思う要素が「その人の内部に存在する」という意味合いを持っています。
最後に "my type" を使用した、別の例文をご紹介しておきましょう。
She is a strong-willed woman, exactly my type.
(彼女は芯が強い女性で、まさに私のタイプだ。)
回答が参考になれば幸いです!
Japan