miyochanさん
2023/10/10 10:00
これは私のグローブではない を英語で教えて!
野球の試合中に違う人のグローブを渡された時に「これは私のグローブではない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This isn't my glove.
・This glove isn't mine.
「これ、私の手袋じゃないよ」という意味です。
自分の物だと思って手に取ったら違った時や、落とし物として渡されたけど自分のものではなかった時などに使えます。「あれ?これ誰のだろう?」というような、ちょっとした驚きや困惑のニュアンスで言うことが多い、日常的なフレーズです。
This isn't my glove.
これは僕のグローブじゃないよ。
ちなみに、「This glove isn't mine.」は、単に「これは私の手袋じゃない」と事実を伝えるだけでなく、「だから誰のか知らない?」とか「落とし物かな?」といった、次の会話や行動を少し期待するニュアンスで使われることが多いですよ。
Hey, this glove isn't mine.
ねえ、このグローブは僕のじゃないよ。
回答
・This glove is not mine.
・This is not my glove.
「これは私のグローブではない」は上記の様に言う事が出来ます。
mine は「私の物」「私の」という意味の代名詞です。
「~ of mine」という使い方で「私の~」という意味になります。
this bag of mine → 私のバッグ
a paper of mine → 私の用紙
野球のグローブは glove です。
普段私達が生活で使う手袋も同じ単語で言う事が出来ます。
I put on the gloves of mine and went out because it was cold.
寒かったので手袋をつけて、外に出ました。
the gloves of mine は「私の手袋」という意味で「my gloves 」「a pair of (my) gloves」の事です。
put on「着る」「かぶる」↔ put off 「ぬぐ」
例文
When I checked it, I noticed it was not mine.
渡された物を確認すると、それは私の物ではありませんでした。
Japan